|
1 | 1. WORKSHOP TITLE: INTERPRETER ETHICS ROUNDS (March session-2019) |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 4/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1059 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 3/12/2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@caregroup.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 6177542008 |
---|
| Presenter: | STEPHEN F. O’NEILL LICSW, BCD, JD |
---|
| Description: | Interpreter Ethics Rounds is a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year. This is a forum for staff and per diem interpreters who have found themselves in ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues, and with guidance and input from Stephen O’Neill, LICSW, BCD, JD. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving these situations. One of the challenges interpreters face is assessing the need for interpretation for patients who believe they speak English adequately to communicate with the provider. In particular this discussion will focus on the interpreter’s role in the triadic encounter if the interpreter observes it has become a successful dyadic encounter. We will discuss the challenge of balancing needs of other patient pairs whose truly need interpreters access medical care. 1. LEARNING OBJECTIVES (3): By the end of this session, participants will be able to:
• Examine and identify scenarios where interpreter Ethics and Standards of Practice may appear to require conflicting actions from the interpreter (for example, beneficence versus confidentiality.) • Evaluate possible actions and options to be taken in light of interpreter Ethics and Standards of Practice. • Apply gained knowledge and insights to ethically-complex similar interpreting situations that may arise in the medical setting.
2. AGENDA: • Presentation by an interpreter of the pre-screened case: Interpreters will hear a real situation presented by a colleague and establish the facts of the case • Identification of the ethical conflict(s) involved, establishing connections with relevant points from interpreters’ Code of Ethics and/or Standards • Interpreters will be led by moderator Stephen O’Neill LICSW, BCD, JD, though a discussion of the case, in order to: - Evaluate a variety of possible approaches in terms of: interpreter Ethics and Standards of Practice the value to the patient, and whether the action would also allow interpreters and medical providers to feel they have done the right thing.
- Think about how to apply these various options when responding to similar situations should they occur in the future.
|
---|
|
2 | 2019-The Year in review |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://lms.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 11/11/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1193 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 12/03/2019 |
---|
| Contact: | Tatiana Sakr |
---|
| Contact Email: | admin@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4985 |
---|
| Presenter: | Bruce Adelson |
---|
| Description: | For our year-end review for 2019, we again focus on issues, developments, court cases and more that concern language access and the interpreting/translating profession. Among our topics, we will discuss the administration’s use of video remote interpreters for immigration hearings, the effect of California’s new independent contractor law on interpreters and translators, new court decisions about what really is effective communication under the Americans with Disabilities Act, and much more. |
---|
|
3 | 30 Hour Mental Health Interpreting Training |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 http://www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 2/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1169 |
---|
| CEUs: | 3.00 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Wednesdays March 7, 2018 – May 9, 2018 & Saturday April 7, 2018 except April 4, 2018 |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 4132364500 |
---|
| Presenter: | Jessica Goldhirsch, LCSW, MSW, MPH |
---|
| Description: | This 30 hour training will be ten (3hr) sessions for experience medical interpreters to provide the knowledge and skills specific to the delivery of effective, reliable, and comprehensive interpreting in mental health settings. The curriculum outlines a theoretical and practical understanding of the multiple roles of the interpreter as well as relevant clinical, ethical, cultural, and linguistic considerations in the behavioral health field. Additionally, the curriculum will enhance the medical interpreters’ ability to understand, and render culturally responsive communication through practice exercises. As well as covering how a Medical Interpreter can focus on the process and emotion during a Mental Health interpreting encounter; we will explain therapy its complexity and the intense emotions all can experience. |
---|
|
4 | 56 hour Medical Interpretation Course |
| Organization: | Marilia Vinson Interpretation Training 4022 Hallman St. Fairfax, VA 22030 http://lilavinson.wix.com/mariliavinson |
---|
| Expires: | 10/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1163 |
---|
| CEUs: | 5.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Marilia Vinson |
---|
| Contact Email: | mariliavinson@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 703-313-1545 |
---|
| Presenter: | Robert Brian Thornton |
---|
| Description: | This course aims to develop skills of professional medical interpreters. This course is a review and refresher for medical interpreters. This course offers skill development in note-taking skills as well as consecutive interpretation delivery. The course helps to improve understanding advanced medical vocabulary. This course also covers professional ethics with medical interpretation. The course also discusses pathology and treatment in healthcare. The course aims to improve message conversion with consecutive interpretation in providing coaching and feedback. This course is specifically related to the field of medical interpretation. Each class has students sign-in at the beginning of the class to verify attendance. There is a post-test to ensure learning objectives have been met. There is also a survey given at the end of the course completed by the participants. The course is only for previously trained interpreters.
|
---|
|
5 | A window into the lexis of El Salvador, for healthcare interpreters and translators. “Una ventana al léxico salvadoreño, para intérpretes y traductores en el campo de la salud.” |
| Organization: | Vanderbilt University Medical Center 1211 Medical Center Drive B-362 Nashville, TN 37232 http://www.vanderbilt.edu |
---|
| Expires: | 1/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1120 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 06/15/2020 |
---|
| Contact: | Cynthia Peinado |
---|
| Contact Email: | cynthia.peinado@vumc.org |
---|
| Contact Phone: | 832.330.8567 |
---|
| Presenter: | Niyme Griffin |
---|
| Description: | *This presentation will be in Spanish. What comes to your mind when you hear someone say “cholco”, “bicho” or “pollas”? … Do these words sound rude to you? What do they mean, for someone from El Salvador? Differences in vocabulary among Spanish speakers from different countries can sometimes lead to a slower communication flow. Even misunderstandings. For an interpreter or translator, this can result in more time spent in clarifications and terminology research. During this hour-long session attendees will be exposed to a variety of Spanish terms used by speakers from El Salvador and related to healthcare, with the opportunity to pair them with more common synonyms or definitions.
|
---|
|
6 | ¡Ay! The Basics of Pain |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1177 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | March 10, 2018 |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | gloria@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Pain is a common event experienced by most of us at some point in our lives. Unfortunately, pain is a subjective matter and, therefore, difficult to describe and interpret. During this 2-hour live webinar, participants will become familiar with the mechanism of pain, how it is classified and evaluated by medical professionals, and the different qualities of pain (dull, acute, sharp, throbbing) used to describe it. We will discuss the medical and lay terminology about pain in English and Spanish. |
---|
|
7 | AAIT Webinar - |
| Organization: | Atlanta Association of Interpreters and Translators PO. Box 49184 Atanta, GA 30359-1184 https://www.eventbrite.com/e/contracts-friends-or-foes-tickets-77107880747 |
---|
| Expires: | 12/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1216 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | January 18, 2020 |
---|
| Contact: | Rose M. Tello |
---|
| Contact Email: | rtello@cobaltfoxintl.com |
---|
| Contact Phone: | 4049180088 |
---|
| Presenter: | Amanda N. Williams |
---|
| Description: | Vendor contracts have become an indisputable part of the translator language services provider relationship, but what are the implications of these contracts for translators? This session will help attendees decipher vendor agreements, detect red flags in vendor contracts, and propose amendments to certain contract clauses. This session will also discuss the importance of translators sending their own terms of service and project specifications sheets for every project. Attendees will walk away with more confidence in handling vendor contracts as well as example clauses to include in their own terms of service |
---|
|
8 | Adapting to a Crisis Environment |
| Organization: | Utah Translators and Interpreters Association 160 E 6740 S Midvale, UT 84047 http://www.utianet.org |
---|
| Expires: | 5/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1101 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | May 6, 2020 (but may be repeated if requested) |
---|
| Contact: | Carlos Martinez-Morales |
---|
| Contact Email: | president@utianet.org |
---|
| Contact Phone: | 8014947058 |
---|
| Presenter: | Carlos Martinez-Morales |
---|
| Description: | The logistics of providing interpretation services have been significantly impacted by COVID-19. This 1 hr workshop will focus on the logistical changes for in-person interpretation regarding the appropriate use and disposal of personal protective equipment (PPE), as well as the need to advocate for access to such PPE while on assignments. As interpreters transition to providing remote interpretation, we will discuss barriers and tips on how to manage this change of working environment. |
---|
|
9 | ADVANCE INTERPRETING SKILLS IN A PEDIATRIC SETTING |
| Organization: | INGCO International 1330 Lagoon Ave. Minneapolis, MN 55408 INGCO International |
---|
| Expires: | 3/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1054 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | March 20, 2020 |
---|
| Contact: | Rosamaria Campbell |
---|
| Contact Email: | rosamaria@ingcointernational.com |
---|
| Contact Phone: | 6123009556 |
---|
| Presenter: | Lily Pieper |
---|
| Description: | Training and information to interpreters about Fraser's services and Fraser's staff's expectations for and from interpreters in medical settings. |
---|
|
10 | Advance Your Skills in Note-taking for Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/courses-all/advance-your-skills-in-note-taking-for-interpreters |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1146 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Michelle Gallagher |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides participants with a step-by-step guide on adapting conference interpreting note-taking techniques to community and medical interpreting based on the Rozan method, symbols and abbreviations. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
11 | ADVANCED CONSECUTIVE AND NOTE TAKING FOR MEDICAL INTERPRETERS LEVEL I |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 1/3/2023 |
---|
| Registry Id: | 20-1208 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Feb 20 AND 24, 2021 |
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Description: | In this language-neutral course, participants will build upon the techniques learned in Fundamentals of Note Taking and work on improving listening, memory and note taking skills specific to medical settings. |
---|
|
12 | Advanced Consecutive Techinques |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1155 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | From 8/13/2020 to 8/13/2021 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Édgar Hidalgo García |
---|
| Description: | This course will give participants a new perspective and understanding on the challenges of the consecutive interpretation. At the same time, it will build on the interpreter's previous consecutive interpreting experience while enhancing and fine-tuning their skills and techniques. |
---|
|
13 | Advanced Ethics & Ethical Decision Making For Medical Interpreters |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 1/3/2023 |
---|
| Registry Id: | 20-1205 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Jan 21 and Jan 23rd 2020
and ongoing
|
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JOHANNA PARKER |
---|
| Description: | Even the most experienced health care interpreters face situations that challenge their ethics. In certain situations, different ethical principles may seem to indicate contradictory responses or appear to be in conflict with customer service protocols or even basic human empathy. In this session, we will review interpreter codes of ethics and standards of practice, as well as guidelines for ethical decision making. We will analyze different possible outcomes of real-life ethical dilemmas that interpreters have faced and engage in script development exercises to help navigate and resolve these situations when they arise with patients and providers. |
---|
|
14 | Advanced Ethics for Interpreters |
| Organization: | The Language Banc 1625 Park Ave. Minneapolis, MN 55404 https://thelanguagebanc.com/ |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1048 |
---|
| CEUs: | 0.18 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Emily Brown |
---|
| Contact Email: | ebrown@thelanguagebanc.com |
---|
| Contact Phone: | 6123309872 |
---|
| Presenter: | Steve Hilpipre |
---|
| Description: | In this course, codes of ethics are introduced as an expectation for guiding daily practice. Participants will explore the 5 qualities of an ethical interpreter and the 5 steps for ethical decision-making. They will also examine aspects of self-awareness and cultural identity that form the basis for ethical decision-making. Finally, the course presents 5 scenarios with ethical dilemmas for participants to consider and walks participants through the 5 steps of the decision-making process for each scenario. |
---|
|
15 | Advanced Healthcare Interpreter’s Guide to Diabetes |
| Organization: | Cross Cultural Communication Institute PO BOX 2308 Woburn, MA 01888 https://embracingculture.com/ |
---|
| Expires: | 1/7/2023 |
---|
| Registry Id: | 19-1001 |
---|
| CEUs: | 1.00 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Anais Ramos |
---|
| Contact Email: | studentsCCCS@embracingculture.com |
---|
| Contact Phone: | 781-729-3736 |
---|
| Presenter: | Cindy E. Roat, MHP |
---|
| Description: | This 10-hour Certificate of Attendance online course will help interpreters with advanced skills expand their knowledge in the world of diabetes care. An initial narrated PowerPoint will introduce the anatomy and physiology of the human endocrine system; the nature of type 1, type 2 and gestational diabetes, symptoms, tests and treatments for the disease, as well as an introduction to the various health professionals who provide care to diabetic patients. Vocabulary exercises will help students become comfortable with the language of diabetes both in English and in their non-English target language. Course materials will include bilingual glossaries in a variety of commonly interpreted languages in the U.S. (Arabic, Cantonese, Korean, Mandarin, Portuguese, Russian, Spanish and Vietnamese). Recorded bilingual dialogues will give learners the opportunity to practice interpreting, with immediate access to their own recorded interpretation and a translated script so as to compare the two for accuracy. A final section will address specific challenges to interpreting in diabetes, such as the difficulty of finding linguistic equivalents for the many foods discussed by dietitians or described by patients. Interactive exercises and assessments will follow each section, and successful completion of the quizzes will be required for advancement to the next section.
The course is approved by the American Translators Association (ATA) for 10 Continuing Education Points, by the International Medical Interpreters Association (IMIA) for 0.8 Continuing Education Units, by the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) for 10 Continuing Education Hours and by the Washington State Department of Social and Health Services (DSHS) for 8 Continuing Education Points. This course includes at least 2 performance-based CE hours. |
---|
|
16 | Advanced Interpreter Strategies for Improving Clinical Outcomes for Patients and Enhancing Our Perceived Value as Interpreters |
| Organization: | TAMIT P.O Box 38705 Germantown, TN 38183 http://Tamit.org |
---|
| Expires: | 5/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1068 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | July 13, 2019 |
---|
| Contact: | Lina Makarem |
---|
| Contact Email: | Lmakarem@hotmail.com |
---|
| Contact Phone: | 9012464257 |
---|
| Presenter: | Andrea Henry |
---|
| Description: | This workshop explores practices in our field that inhibit sophisticated decision-making on the interpreter’s part. The presenter encourages interpreters to look at gaps in current practice, dogmatic thinking, and the "that's not ethical argument". The presenter will encourage discussion and debate around black-box interpreting (technical interpreting) and practitioner-style interpreting (Robyn Dean & Robert Pollard). The trainer will share strategies to enhance comprehension, trust, and the clinical outcome, such as educational scripting, teach-back, visual aids, addressing sophisticated language and jargon barriers, and "visibility"—all of which fit within our ethical parameters and are well-aligned with clinical goals. These techniques enhance patient outcomes and have the potential to increase the value others associate with our work. It is this prospect of becoming more "visible", more integrated into the medical team’s goal for the patient, and more relate-able that could be a key factor in how vital our work is perceived to be in years to come.
|
---|
|
17 | Advanced Note-Taking Skills for Interpreters (20 Hours) |
| Organization: | Cross Cultural Communication Institute PO BOX 2308 Woburn, MA 01888 www.embracingculture.com |
---|
| Expires: | 1/7/2023 |
---|
| Registry Id: | 19-1002 |
---|
| CEUs: | 2.00 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Anais Ramos |
---|
| Contact Email: | studentscccs@embracingculture.com |
---|
| Contact Phone: | 781-729-3736 |
---|
| Presenter: | Andrew Jerger, CHI™ & CMI |
---|
| Description: | This 20-hour e-learning course will help expand your consecutive interpreting skills and work opportunities by enhancing your memory aids using the FAST Method, a note-taking technique created by CCCI at CCCS, Inc.™ Prior to starting the course it is recommended that you purchase a notebook and pen. This interactive 9-lesson course provides interpreters with clear steps on how to develop a personal note-taking style in order to maximize one’s memory capacity by practicing over 150 exercises. During this course, you will be guided through the note-taking process while applying their developed skills. It is recommended that you work on one lesson at a time. Most of the modules contain handouts, flashcards, and/or quizzes. Towards the end of the course, you will be provided with the opportunity to take notes on paragraphs of information. This mimics the interpreting encounter and enables you to master their note-taking abilities. All of the activities have been designed so that the new skills learned can be completely developed. One of the key features associated with this course is the numerous audio/visual presentations that help bring life to the main concepts of this course. Learning this advanced skill will facilitate the flow and accuracy of the session, as note-taking can be highly personalized.
|
---|
|
18 | Advanced Practice in Consecutive Interpreting and Sight Translation |
| Organization: | Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF) 59 Northwest Blvd. Miami, FL 33126-4156 http://www.atifonline.org |
---|
| Expires: | 10/30/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1184 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday, November 16, 2019 |
---|
| Contact: | Celina Romero |
---|
| Contact Email: | courses@atifonline.org |
---|
| Contact Phone: | 7869851200 |
---|
| Presenter: | Holly Mikkelson |
---|
| Description: | A 4-hour interactive session divided into two parts: a) consecutive interpreting and b) sight translation. A review of theoretical concepts and strategies to lay the groundwork for practical skill-building exercises, extensive instructor and peer feedback, and tips for further study. |
---|
|
19 | ADVANCED PSYCHIATRY I FOR MEDICAL INTERPRETERS |
| Organization: | ADVANCE DEVELOPMENT SOLUTIONS 13110 NE 177th Pl STE 206 Woodinville, WA 98072 https://adsco.org/training/ |
---|
| Expires: | 1/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1001 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Feb 29 1:00pm-4:00pm |
---|
| Contact: | HUYEN DAO |
---|
| Contact Email: | huyendao.chs@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 2063510285 |
---|
| Presenter: | Huyen Dao |
---|
| Description: | This three hour online workshop will equip medical interpreters with basic medical terms and knowledge necessary for interpreting during psychiatric doctor-patient encounters. Participants will familiarize themselves with psychiatric symptoms from different scenarios and settings, psychiatric diseases, and psychopharmacology. It also provides an in-depth resource section and exercises to enrich and help sustain the knowledge obtained from the workshop. |
---|
|
20 | Advanced Simultaneous Skill Development |
| Organization: | DE LA MORA Interpreter Training 7523 Aloma Avenue, Suite 209 WINTER PARK, FL 32792 delamoratraining.com |
---|
| Expires: | 10/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1161 |
---|
| CEUs: | 1.50 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | October 14th - December 9th |
---|
| Contact: | DE LA MORA Institute of Interpretation |
---|
| Contact Email: | info@delamorainstitute.com |
---|
| Contact Phone: | 407-677-4155 |
---|
| Presenter: | Claudia Villalba |
---|
| Description: | This educational program was developed by DE LA MORA Institute of Interpretation to give all interpreters the tools to perform simultaneous interpretation at an advanced level, building on DE LA MORA’s signature teaching methods and exercises. |
---|
|
21 | Advanced Vocal Care Techniques |
| Organization: | Dinjes Continuing Education 5418 Deane Avenue Los Angeles, CA 90043 www.dinjesce.com |
---|
| Expires: | 8/13/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1121 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | August 2 2019
August 9 2019
And Recurring |
---|
| Contact: | Pablo Sune |
---|
| Contact Email: | Pablosune@yahoo.com |
---|
| Contact Phone: | 5623353049 |
---|
| Presenter: | Pablo Sune |
---|
| Description: | Many interpreters in California who already attended our “Voice Care for Interpreters” class have been experiencing the benefits of participating in this continuing education seminar that we offer since 2013.
In this workshop, we will have more time to enjoy this wonderful workshop enjoying more activities, warm-ups, progressive muscle relaxation, inter-costal breathing exercises, and our favorite part of the seminar: analyzing your voice in our recording studio. You will have the opportunity to analyze your voice in a recording studio as you play fun and educational activities with your colleagues. |
---|
|
22 | Amygdala Hijack: Managing Strong Emotions in Critical Healthcare Settings |
| Organization: | Whole Interpreter Enterprises 4212 11th Ave S. Minneapolis, MN 55407 https://www.wholeinterpreter.com/individualized-personal-development |
---|
| Expires: | 3/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1057 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | April 4, 2020 |
---|
| Contact: | Arlyn Anderson |
---|
| Contact Email: | Arlyn@wholeinterpreter.com |
---|
| Contact Phone: | 612-961-6421 |
---|
| Presenter: | Arlyn Anderson |
---|
| Description: | This experiential workshop is designed as an educational and personally transformational experience for professional interpreters. Participants will explore the connection between personal well-being and self-knowledge and professional effectiveness. Participants will actively explore short and long-term strategies for recognizing and managing strong emotions that rise in the course of interpreting in healthcare settings. Using conscientious practices in facilitating adult learning and transformation, the presenter will draw from the fields of neuroscience, mental health interpreting and while using best practices in professional coaching. |
---|
|
23 | Anatomy & Physiology for Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.cultureandlanguage.net/trainings/anatomy-physiology |
---|
| Expires: | 1/30/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1008 |
---|
| CEUs: | 0.75 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | March 23, 2019 (held once a year) |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Sylvana Fernandez-Ellauri, MD, CMI |
---|
| Description: | This one-day, 7.5-hour program offers an overview of the anatomy and physiology that medical interpreters need to know. The workshop address a total of ten human body systems using short films, interactive activities, slides, mini-lectures and body system diagrams. |
---|
|
24 | Anatomy 1: GI System for Interpreters, 3 hours, $35, hcinlearn.org |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 http://www.hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 8/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1284 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | David Cone |
---|
| Description: | Gastrointestinal System
This course is the first in a planned series of short courses on human anatomy and physiology as they relate to medical interpreters. The purpose of these courses is to help strengthen the interpreter's understanding of the systems of the human body, and how the particular clinics and medical specialties treat these body systems. As you learn the names of different body parts and what they do, you will be better able to interpret "doctor speak" into the language of the patient.
|
---|
|
25 | Anti-Human Trafficking |
| Organization: | Atlanta Association of Interpreters and Translators PO. Box 49184 Atanta, GA 30359-1184 https://www.eventbrite.com/e/anti-human-trafficking-educational-webinar-tickets-91668826929 |
---|
| Expires: | 2/6/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1215 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | April 25, 2020 |
---|
| Contact: | Rose M. Tello |
---|
| Contact Email: | rtello@cobaltfoxintl.com |
---|
| Contact Phone: | 4049180088 |
---|
| Presenter: | Tatiana Nigh |
---|
| Description: | This workshop will provide information on recognizing and reporting different forms of human trafficking in different institutional contexts, namely social service investigations and healthcare facilities. Information will also be provided on implementing a human trafficking screening tool in various institutional contexts.
Ensuring that community service providers are informed on recognizing and reporting human trafficking can help ensure victim safety and prevent the growth of trafficking throughout Georgia. |
---|
|
26 | Applied Ethics at a Crossroad, Health and Justice. |
| Organization: | Atlanta Association of Interpreters and Translators PO. Box 49184 Atanta, GA 30359-1184 https://www.eventbrite.com/e/applied-ethics-at-a-crossroads-health-and-justice-tickets-62522453341 |
---|
| Expires: | 10/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1181 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 11/02/2019 |
---|
| Contact: | Rose M. Tello |
---|
| Contact Email: | rtello@cobaltfoxintl.com |
---|
| Contact Phone: | 404.918.0088 |
---|
| Presenter: | Maria Ceballos-Wallis |
---|
| Description: | Although established ethical and professional codes of conduct for legal and medical interpretation have similar standards of responsibility and trust, there exist practical differences in their underlying values.
Interpreters who work across sectors need to make sure they understand the rules and code of ethics for each sector before taking work. Current codes of ethics and practice for medical and legal Interpreting are setting specific and may not fully apply to quasi-legal and quasi-medical settings in which some hybrid of the two standards lives. Some behaviors permitted in one setting are not permitted in others.
Participants will be introduced to a 5-step decision-making model they can use to construct solutions for ethical dilemmas and gain a new understanding of in-situ applications of the codes of ethics applicable to interpreting in healthcare and legal settings.
This presentation will review established codes of ethics across legal and medical sectors and present theoretical and practical frameworks from which to study, analyze and resolve ethical decisions in the interpreting world. |
---|
|
27 | Artificial Intelligence (AI) and Language Services:The coming Tsunami |
| Organization: | Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF) 59 Northwest Blvd. Miami, FL 33126-4156 http://www.atifonline.org |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1108 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 7, 2019 |
---|
| Contact: | Celina Romero |
---|
| Contact Email: | courses@atifonline.org |
---|
| Contact Phone: | 7869851200 |
---|
| Presenter: | Katharine Allen |
---|
| Description: | T&I Marketplace overview with a focus on technology trends and how they are likely to impact practicing interpreters and translators. Web resources for practitioners: news and blogging sites that track trends to new online resources and technologies that can help the translator/interpreter work. New tools AI-assisted coming into the marketplace (i.e. speech recognition, video interpreting, etc.). |
---|
|
28 | Avoiding Common Mistakes in Medical Interpretng |
| Organization: | Liberty Language Services 1600 Spring Hill Road Ste. 210 Vienna, VA 22182 https://courses.onlineinterpretertraining.com/login/index.php |
---|
| Expires: | 4/4/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1042 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | The workshop will be presented in different conferences such as ( ATA , IMIA regional conferences and others) |
---|
| Contact: | Sameh Abdelkader |
---|
| Contact Email: | sabdelkader@libertylanguageservices.com |
---|
| Contact Phone: | 5715028983 |
---|
| Presenter: | Sameh Abdelkader |
---|
| Description: | This workshop will explore the common mistakes made by medical interpreters during interpretation. Using seven years of data from Liberty Language Services, we will evaluate case studies in which an interpreter's behavior caused their client to complain. This walk-through will serve to help interpreters to not only identify, but also avoid behaviors that negatively affect the interpreting experience. An analysis of these mistakes will be a discussion about the ways in which the code of ethics was violated by the interpreter. A small portion at the end of the workshop will be set aside for questions from the interpreters in the audience about their own experiences. |
---|
|
29 | Bone Fractures for Medical Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 7/6/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1144 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 7/30/2020 and 8/1/2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. In this workshop, we will look at the
• Review Basic Bone Anatomy. • List the types of Bone Fractures. • We will look at the risk factors, symptoms, diagnosis, and treatments. • We will review specific medical terminology that will be useful for interpreters during those encounters.
|
---|
|
30 | Brain and Spinal Cord Tumors in Adults |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 6/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1122 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday June 25 2020 and Saturday June 27 2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 7049265076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | About the Presentation: In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. In this workshop, we will look at the
• Anatomy and Physiology of the Brain and Spinal Cord • Define tumors and list types • What are the symptoms, risk factors, diagnosis, and treatments? • We will review specific medical terminology that will be useful for interpreters during those encounters.
|
---|
|
31 | Bridging the Indigenous Interpreting Gap – Lack of Direct Equivalencies and Consecutive Relay Interpreting |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 https://interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 10/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1165 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | October 22,2019 from 1:00 pm EST to 2:00 pm EST
The live session will be recorded and made available for viewing. |
---|
| Contact: | Tatiana Sakr |
---|
| Contact Email: | admin@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4985 |
---|
| Presenter: | Victor Sosa |
---|
| Description: | Indigenous Interpreters face many challenges as they navigate the interpreting profession. Two prominent ones are the lack of direct equivalencies in their native languages of westernized terms and concepts as well as the need to preform relay interpreting with common language interpreters with little or no training in relay interpreting. In this webinar we will share the experiences and successes of practicing Indigenous interpreters as they confront these challenges. We will also discuss protocols and mediation strategies that working interpreters have successfully used. All of these best practices and strategies have been collected in the recently published Textbook and workbook The Indigenous Interpreter®. This webinar will be presented by one of the co-authors of this publication and will be beneficial to all working interpreter as well as those charged with providing interpretation for Indigenous and LLD languages. |
---|
|
32 | Building Blocks for Educational Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.cultureandlanguage.net/trainings/building-blocks-educational-interpreters |
---|
| Expires: | 2/6/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1016 |
---|
| CEUs: | 0.70 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Leslie Bilchick |
---|
| Description: | This one-day workshop for experienced educational interpreters offers lecture and practice in the modes of interpreting as they relate to educational interpreting assignments, plus an introduction to mode-switching. Experienced medical, social services and court interpreters will also benefit from this program. |
---|
|
33 | BUILDING BLOCKS FOR MEDICAL TERMINOLOGY |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/medterm/ |
---|
| Expires: | 2/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1013 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Learning medical terminology can seem like learning a foreign language. There are different words that are a bit complicated to pronounce and have a meaning of its own. But, what if I told you that you may already know these words since they are made of Greek and Latin roots? During this *2-hour recorded webinar*, participants will become familiar with Greek roots, Latin roots, and how, when combined, they create medical terms. This class will be taught in English. |
---|
|
34 | Building Resilience: A Marathon, Not a Sprint |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 9/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1170 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 24, 2020 10 a.m. Pacific, 11 am Mountain, 12 noon Central, 1 pm Eastern |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Sheila Rojas, MA, LPCC, CMI |
---|
| Description: | As health care workers, the pandemic crisis and other traumatic events like shootings, racial disparities and violence, and the civil unrest around the country, have potentially caused high distress in different areas of life for medical interpreters. In this webinar, we will discuss how to continue going strong as we face all of these events. Building resilience vs. suffering the long term effects of trauma will help us to maintain the strength needed for the journey. |
---|
|
35 | But that is not How we do it!: Cultural Competency |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1071 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | This continuing education course reviews the standards in both the International Medical Interpreters Association (IMIA) and California Healthcare Interpreting Association (CHIA) Code of Ethics around the role of the interpreter and cultural competency. This is a course for professional medical interpreters requiring an update and refresher on their responsibilities to the patient, patient’s family, and provider.
|
---|
|
36 | Can you hear me now? Anatomy & Pathologies of the Ear |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 8/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1159 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday August 20th, 2020
Saturday August 22nd, 2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. In this workshop, we will look at
• Basic Ear Anatomy. • Review ear pathologies. • We will look at the symptoms, diagnosis, and treatments. • We will review specific medical terminology that will be useful for interpreters during those encounters.
|
---|
|
37 | Can You Keep A Secret?: Confidentiality |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1073 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | This continuing education course reviews the standards in both the International Medical Interpreters Association (IMIA) and California Healthcare Interpreting Association (CHIA) Code of Ethics around the role of the interpreter and confidentiality. This is a course for professional medical interpreters requiring an update and refresher on their responsibilities to the patient, patient’s family, and provider. |
---|
|
38 | Car Accidents, Crash Injuries, and Auto Defects |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 https://www.gotomeeting.com/webinar/join-webinar |
---|
| Expires: | 1/12/2023 |
---|
| Registry Id: | 19-1007 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 02/09/19 - 02/09/21 |
---|
| Contact: | Egar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9512540123 |
---|
| Presenter: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Description: | Court and Medical Interpreters MUST have a working knowledge of car collisions, crash injuries, and other automobile-related terminology. In many assignments, interpreters will have to deal with terms such as whiplash, fender benders, pile-ups, rollovers, yaw marks, car accident PTSD, rotor wear, and other technical terms. This webinar will give interpreters the confidence needed to interpret in most settings that may involve motor vehicle- related terminology, such as med-legal appointments, depositions, lemon law trials, vehicular manslaughter trials, and others. The lecture will include an introduction to basic car crash terminology, types f accidents, most common car collision damages, most common car accident injuries, car accident reconstruction terminology, most common car problems, and most common lemon law defects. |
---|
|
39 | Cardiology Webinar (Spanish/English) |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http://www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 8/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1301 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday July 21, 2018 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 6268061056 |
---|
| Presenter: | Gustavo Negrete |
---|
| Description: | Cardiology is a medical specialty and a branch of internal medicine that deals with the diagnosing and treatment of heart conditions such as congenital defects, coronary artery disease, electrophysiology, heart failure and valvular heart disease. It is often times not sufficient for interpreters to simply “know words” and therefore it is incumbent that we truly understand what is really going on. |
---|
|
40 | Challenges in Conference Interpreting and How to Overcome Them |
| Organization: | Utah Translators and Interpreters Association 160 E 6740 S MIDVALE, UT 84047 https://www.utianet.org/events/webinar-challenges-in-conference-interpreting-and-how-to-overcome-them/ |
---|
| Expires: | 11/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1190 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | November 14, 2020 |
---|
| Contact: | Carlos Martinez-Morales |
---|
| Contact Email: | president@utianet.org |
---|
| Contact Phone: | 8014947058 |
---|
| Presenter: | Heba Ezz Eddin |
---|
| Description: | The presentation will tackle the main challenges of conference interpretation, and expand on techniques to overcome these challenges. Many of these, such as simultaneous interpreting, cultural competence, self-care, and team work are applicable to other fields, such as healthcare and community interpreting. The presenter will expand on real-life experience as a UN Official Translator and Interpreter. |
---|
|
41 | Child Protection Program: Process and Case Study |
| Organization: | Umass Memorial Health Care 55 Lake Avenue North Worcester, MA 01605 https://www.umassmemorialhealthcare.org/ |
---|
| Expires: | 5/29/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1072 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Thursday, May 30th, 2019 |
---|
| Contact: | max grecchi |
---|
| Contact Email: | max.grecchi@umassmemorial.org |
---|
| Contact Phone: | 774-314-0037 |
---|
| Presenter: | Sasha S. Svendsen, MD |
---|
| Description: | A presentation designed to help interpreters understand the process that medical providers apply when addressing concerns of abuse or neglect in pediatric patients by exploring a recent case involving a patient that required interpreter services.
There is no question that there are many barriers that exist when caring for children who may have experienced abuse or neglect. Through this case, we will review the role of the medical provider, the challenges to address in these cases, including the language barrier of the family unit, cultural diversity traits that may play a role, and how the medical team was ultimately able to deliver the care and services the patient and family needed.
|
---|
|
42 | Child Protective Services for Court & Medical Interpreters |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1090 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday July 27, 2019 |
---|
| Contact: | Edgar Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Ricardo Abdel Avilés-Avilés |
---|
| Description: | Children’s Protection Services is an area that requires a variety of interpreting services. In order to further the knowledge of Spanish interpreters, it is important that interpreters continue their education in the field. By learning varying categories that are of importance in the life of a child (education, medical, psychological, etc.) the interpreter can better their skill set in this line of work. |
---|
|
43 | Choosing the Right Path: Advanced Ethical Decision-Making |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 https://interpretereducationonline.com/ethical-decision-making/ |
---|
| Expires: | 12/29/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1203 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Tong Wu |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Presenter: | Manuel Higginbotham |
---|
| Description: | This advanced-level interactive workshop explores up to six real-life hospital interpreted encounters. Each case study will present an ethical dilemma, conflicting ethical tenets, or the need to make a difficult decision. Is there always a clear path? Can two people make different decisions and both still be ethical? How does an interpreter deal with information that no one else is privy to? Attendees will participate in open discussion, but beware! A devil’s advocate lurks behind every decision! |
---|
|
44 | Cognitive Impairment in Seniors, and the Implications for Interpreters and Caregivers |
| Organization: | HealthPartners 8170 33rd Ave S Bloomington, MN 55425 www.healthpartners.com |
---|
| Expires: | 12/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1211 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 12/7/2019 |
---|
| Contact: | Margaret Caneff |
---|
| Contact Email: | margaret.m.caneff@healthpartners.com |
---|
| Contact Phone: | 952-967-5384 |
---|
| Presenter: | Laurel Rose |
---|
| Description: | HealthPartners is offering a training for medical interpreters that will enhance their ability to interpret conversations regarding aging and cognitive impairment, and to understand the challenge of assessing and discussing cognition status with culturally diverse seniors. S
Spoken language interpreters play an essential role in providing high quality, effective and safe health care to patients and members who speak languages other than English. Upon completion of this training, not only will interpreters have improved skills that will enable them to be more effective at their job, the health and experience of HealthPartners patients and members will ultimately benefit as well. |
---|
|
45 | Communication or Lack Thereof |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 4/1/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1040 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | April 18, 2019 |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 4132364500 |
---|
| Presenter: | Wilson Pedrazas, BA, MM, CMI |
---|
| Description: | This 1.5 Hour Workshop focuses on the role of the medical interpreter as an advocate in unusually difficult situations. Some of the most unusual situations an interpreter may face can include rape, denial of an organ transplant, or cases related to various religious services requested by patients. |
---|
|
46 | Complicated Encounters and Fatigue: Research on Measuring Interpreter Mental Fatigue |
| Organization: | TAMIT P.O Box 38705 Germantown, TN 38183 http://Tamit.org |
---|
| Expires: | 5/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1063 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | July 13,2019 |
---|
| Contact: | Lina Makarem |
---|
| Contact Email: | Lmakarem@hotmail.com |
---|
| Contact Phone: | 901 246 4257 |
---|
| Presenter: | Andrea Henry |
---|
| Description: | Healthcare interpreters' work can be mentally taxing. However, we are often uncertain as to what contributes to our mental fatigue, outside of the obvious issue of lengthy assignments and long workdays. Unfortunately, interpreter fatigue is not well-documented. This presentation provides information on various factors that can affect both concentration and performance contributing to mental fatigue. It also sheds light on precedents in other industries that make the case for use of a measurement tool to address mental fatigue in a more sophisticated way. Gaps in understanding interpreter mental fatigue and a lack of literature on the subject led the presenter and her co-investigators to develop and internally validate the Complexity and Fatigue in Interpreted Encounters (CFIE) tool. It is commonly believed that interpreters experiencing mental fatigue may jeopardize accuracy of interpretation in these encounters, resulting in unfavorable patient outcomes. |
---|
|
47 | Conference Interpreting, What a Rush! |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 https://interpretereducationonline.com/conference-interpreting/ |
---|
| Expires: | 1/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1003 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | October 22,2019 from 1:00 pm EST to 2:00 pm EST live session and It will be recorded and it will be available for viewing on IEO platform. |
---|
| Contact: | Tatiana Sakr |
---|
| Contact Email: | admin@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4985 |
---|
| Presenter: | Giovanna Lester |
---|
| Description: | This presentation will cover the demands on the professional conference interpreter – physical, psychological, from the educational, business and professional performance perspectives. We will also discuss the profession from the formative aspects (training), delivery focus (preparation, validating research), and how performance expectation varies in different conference scenarios (high energy, educational, business best practices, medical/pharmaceutical, etc.).
Takeaways: Attendees will get a better understanding of the demands related to conference interpreting as they apply to - preparation: - how to handle the lack of materials - new tools to enhance preparation - performance: - using the tools of the trade - new tools for use in the booth - booth etiquette: be a partner in the full sense of the word A perspective and vision of where the profession is headed, as well as how standards are being impacted and updated. How to remain relevant in the volatile scenario before us.
|
---|
|
48 | Congenital Heart Surgery for Interpreters - Part 1: Anatomy |
| Organization: | A C A Productions Inc. 11519 Endicott Ln. Houston, TX 77035 https://gracielazozaya.com/congenital-heart-surgery |
---|
| Expires: | 1/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1218 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Graciela Zozaya |
---|
| Contact Email: | info@gracielazozaya.com |
---|
| Contact Phone: | 7138821654 |
---|
| Presenter: | Graciela Zozaya |
---|
| Description: | About the course Created for the interpreter who wants to stand out from the crowd. This medical interpreter course focuses on the particular acumen of congenital heart surgery.
Learning Objectives
Learn about the intricate relationship between patient and provider Understand the reasoning behind specific paths of questions Understand the basic units of observation and basic quantities of measurement during an interpretive session Learn about the components of a typical patient profile Understand the correlation between the provider’s and the interpreter’s objectivity Acquire knowledge of specialized terminology that will be encountered during consultations with specific medical disciplines. |
---|
|
49 | Connecting to Care: Patient Guide Training |
| Organization: | Cross Cultural Health Care Program 1200 12th Ave. S Ste. 1001 Seattle, WA 98144-2712 https://xculture.org/patient-guide/patient-guide-training/ |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1154 |
---|
| CEUs: | 2.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 21-30, 2020
Monday - Friday, 8:00 am - 11:00 am PT |
---|
| Contact: | Michaela Kiley |
---|
| Contact Email: | michaela@xculture.org |
---|
| Contact Phone: | 2068600329 |
---|
| Presenter: | Tamas Farkas |
---|
| Description: | Connecting to Care is a skills-based training that provides important professional skills that will enhance the interpreter’s daily work with patients and the treatment team. It is the first workforce development program of its kind to give medical interpreters additional skills to become patient navigators inside the health care facilities where they work. This program provides 24 hours of in-person intensive training to support patient guidance outside of the interpreted event. The training expands the interpreter’s knowledge base to include patient education, patient navigation, and cultural competency. This professional development opportunity is excellent for experienced and trained medical interpreters.
The following is the list of eligibility requirements for Connecting to Care: • Applicants must have completed CCHCP's Bridging the Gap Medical Interpreter training or an approved 40 hour training. • Applicants should have at least 1 year of experience working as a medical interpreter or as a community health worker, patient navigator, paraprofessional in health care, or patient advocate. • Applicants must be able to attend all 24 hours of training. Upon successful completion participants receive a Patient Guide Certificate.
The Connecting to Care core curriculum expands on medical interpreter training and includes the following: • Professional Skill and Ethics. Guidelines for establishing your expanded role in the treatment team. • Working with Vulnerable Populations. Understanding the unique needs, realities and barriers to care of diverse patient populations. • Cultural Competency. Skills to build a deeper understanding of the impact of culture in health care and effective cross-cultural communication skills to serve as a culture broker in more advanced ways. • Communication Skills. Skills to facilitate patient and provider communications before, during and after appointments to ensure open communication. • System Education and Coaching. Skills and information to teach patients about the health care system and promote patient independence. • The U.S. Health Care System Today. An overview of the Affordable Care Act, important accrediting bodies and standards in health care delivery. |
---|
|
50 | Consecutive Interpretation |
| Organization: | Interpretrain 1025 Hilby Avenue Seaside, CA 93955 https://www.interpretrain.com/products/copy-of-consecutive-interpretation-imia |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1094 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Available on-demand. 24/7. |
---|
| Contact: | Brad Wilk |
---|
| Contact Email: | Info@interpretrain.com |
---|
| Contact Phone: | 917-887-6741 |
---|
| Presenter: | Virginia Valencia |
---|
| Description: | This course includes 4 online modules. Each module: lasts approximately 1.5 hours, contains a video and a quiz.
Videos are pre-recorded and can be watched repeatedly until passing the quiz with a score of 80% or better.
Students get a certificate of completion delivered immediately as a PDF when completing all the quizzes. |
---|
|
51 | Consecutive Interpretation in the Medical Setting |
| Organization: | Yale New Haven Health 20 York Street New Haven, CT 06510 http://www.ynhh.org |
---|
| Expires: | 3/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1034 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 3/23/2019 and others, TBA. DO NOT POST ON WEBSITE |
---|
| Contact: | Juanita |
---|
| Contact Email: | juanita.halepas@ynhh.org |
---|
| Contact Phone: | 2036237243 |
---|
| Presenter: | Juanita Halepas |
---|
| Description: | This workshop, offered only to Yale New Haven Hospital’s medical interpreters working in the Language Service department, will be language-neutral, so that interpreters specializing in various languages can participate.
The session begins with a presentation and discussion focused on the cognitive complexities of different types of interpretation tasks, and the Code of Ethics, which requires interpreters to switch between different modes of interpretation when needed.
Next, participants will engage in practice using their own target languages to address some of the cognitive challenges of consecutive interpretation, like the use of memory skills and note taking.
A short presentation of tips and tricks for overcoming other challenges of consecutive interpretation leads to more “hands-on” practice. First, participants will practice the Link method by memorizing a list of random words. Next, they will carry out a memory exercise, in which they have to listen to a short paragraph and practice visualization skills. Lastly, interpreters will perform consecutive interpretation by shadowing and taking notes while practicing “chunking.”
The session ends with a group re-cap and assessment to confirm understanding of the concepts covered.
|
---|
|
52 | Consecutive Interpreting for Medial Interpreters |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 10/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1369 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online, 24 hours a day |
---|
| Contact: | David McCoy-Galicia |
---|
| Contact Email: | mits@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818.465.8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | For interpreters working in health care, consecutive interpreting is the primary mode used to facilitate communication between providers and patients. Thus, the mastery of this interpreting modality is vital to ensure that the interpreted message is delivered accurately and completely.
In this laboratory course, you’ll have the opportunity to practice with realistic vignettes in several medical settings to expand your general knowledge in many areas. These hands-on exercises will help you enhance your consecutive interpreting skills with regards to active listening, note-taking, concentration, visualization, and delivery.
Each simulated medical encounter is rich in medical jargon, idiomatic expressions, and challenging segments that will encourage you to continue to explore ways to become more proficient in this interpreting modality.
|
---|
|
53 | Consecutive Interpreting for Medical Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1079 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Tuesday April 8th at 3pm PT / 6pm ET
Saturday May 2 at 12pm PT / 3pm ET |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@languageline.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria del Carmen Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must continually practice all three modes of interpreting so that we can sharpen our skills. This will be a collaborative workshop, in which we will
• Collaborate on a couple of short consecutive exercises • Discuss techniques for improving memory • Practice remaining focused during an interpretation assignment • Look at websites/books for increasing our medical terminology base • Discuss note taking
|
---|
|
54 | COVID, Mental Health, and Resiliency |
| Organization: | HealthPartners 8170 33rd Ave S Bloomington, MN 55425 https://tinyurl.com/Inter-Training |
---|
| Expires: | 11/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1194 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 12/15/2020 |
---|
| Contact: | Pakou Xiong |
---|
| Contact Email: | statepublicprograms@healthpartners.com |
---|
| Presenter: | Mary Holland |
---|
| Description: | HealthPartners is offering a training for medical interpreters on the impact of COVID on mental health and how it contributes to loneliness. In efforts to prevent against such impacts, resiliency and ways to increase resiliency will be reviewed. Behavioral health treatment and resources available to individuals will be reviewed as well as when and how they can be accessed to further support impacted individuals.
Spoken language interpreters play an essential role in providing high quality, effective and safe health care to patients and members who speak languages other than English. Upon completion of this training, not only will interpreters have improved skills that will enable them to be more effective at their job, the health and experience of HealthPartners patients and members will ultimately benefit as well.
|
---|
|
55 | COVID-19: Consecutive Mode to the Rescue |
| Organization: | Utah Translators and Interpreters Association 160 E 6740 S Midvale, UT 84047 www.utianet.org |
---|
| Expires: | 6/17/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1130 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | June 24, 2020, and as requested after that. |
---|
| Contact: | Carlos Martinez-Morales |
---|
| Contact Email: | carlos.martinez-morales@imail.org |
---|
| Contact Phone: | 8014425302 |
---|
| Presenter: | Ingrid Oseguera |
---|
| Description: | The majority of training courses for interpreters teach about the consecutive mode as part of their curriculum. Consecutive interpreting is used the majority of the time in the medical setting, and while most courses offer some practice on this mode of interpretation, it often does not go in depth. In this era of social distancing, the need to adapt to remote platforms like Zoom, Cisco, Webex, etc., has increased greatly, and note taking has become an essential skill to render complete and accurate messages. In this webinar participants will review the phases of the consecutive mode of interpreting, the process of note-taking, and what works and hasn't worked for them, in an interactive environment. |
---|
|
56 | Creating an English-Spanish Glossary for Consistency in Local Terminology in the Boulder County Area |
| Organization: | Colorado Translators Association PO Box 20452 Boulder, CO 80303-3452 https://cta-web.org/events/creating-an-english-spanish-glossary/ |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1093 |
---|
| CEUs: | 0.25 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 9/7/2019 |
---|
| Contact: | Rosabelle Rice |
---|
| Contact Email: | vicepresident@cta-web.org |
---|
| Contact Phone: | 303-502-4746 |
---|
| Presenter: | Manuela Stewart Sifuentes |
---|
| Description: | Some terms can be correctly translated into a new language in more than one way. Take for example, “Boulder City Council” and its translation into Spanish. At the very least, Concejo de la Ciudad de Boulder and Concejo Municipal de Boulder are both correct, but the city has not designated one over the other as the official translation. There is also terminology that varies from country to country, for example “ballot” (balota, boleta, papeleta) and it would be helpful to have consistency for use by Boulder County’s Elections Division. Finally, emerging terminology in English, such as “right-sizing,” “local power,” and “just transition” needs appropriate and consistent translation as well. This workshop looks to crowd-source a glossary of terminology provided by the City of Boulder, City of Longmont, and Boulder County that is accurate, consistent and fits our local culture. This effort contributes to the professionalization of our field, particularly in an area where, due to the large number of heritage speakers of Spanish, translation work is often delegated to bilingual employees who are not necessarily qualified to do a translation. The co-presenters hope this is a step towards government offices understanding the importance of hiring qualified, professional translators. |
---|
|
57 | Critical Incident Presentation for Healthcare Interpreters: Interpreter Rounds |
| Organization: | Medical Interpreter Network of Georgia 245 North Highland Ave Ste 230 #201 Atlanta, GA 30307 http://www.mingweb.org |
---|
| Expires: | 10/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1181 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday, October 29th, 2020 |
---|
| Contact: | Farah Chang |
---|
| Contact Email: | secretary@mingweb.org |
---|
| Contact Phone: | 678-218-9271 |
---|
| Presenter: | Natalya Mytareva, M.A. |
---|
| Description: | Learn how to present critical incidents from your interpreting practice for analysis and discussion with peers and as a means of interpreter professional development. Interpreters, like other members of the patient care team, encounter multiple instances of ethical and professional dilemmas during their day-to-day practice. Yet, there is no established mechanism for sharing such instances in a systemic and public manner. Presenter proposes to utilize methods used by other healthcare professionals to create and present ‘critical incidents’ for public consideration, similar to Clinical and Schwartz Rounds. Attendees will learn what elements of presenting a critical incident provoke fruitful discussion and inspire identification of deficiencies in the current healthcare interpreting resources. Presenter will lead the group in creating sample critical incident descriptions for sharing such instances in a systemic and public manner. Presenter proposes to utilize methods used by other healthcare professionals to create and present ‘critical incidents’ for public consideration, similar to Clinical and Schwartz Rounds. |
---|
|
58 | Cultural and Linguistic Emergencies: From describing the quality of pain to |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 www.dversidad.com |
---|
| Expires: | 1/4/2023 |
---|
| Registry Id: | 18-1337 |
---|
| CEUs: | 0.25 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 7027034895 |
---|
| Presenter: | Antonio Esclapes |
---|
| Description: | One of the most difficult and emotionally charged areas in a hospital for medical interpreters is without a doubt, the Emergency Department. Depending on the specific unit inside the ED and with the right combination of factors, such as the patient�s and family member�s level of distress as well as the difficulty in trying to listen, understand and convey information to the healthcare provider could make the job of the interpreter a difficult task. If we add other elements, including, advanced medical terminology, confined areas filled with healthcare providers all requesting immediate information from the patient and expecting the interpreter to deliver fast, accurate and flawless feedback, it could complicate things even further. This presentation will show the participants the most common reasons a patient is likely to visit an Emergency Room. What to expect in terms of names for some of the most common and advanced medical conditions and diagnostic procedures � all taken from real life cases, both in Spanish and English - will also be covered. Participants will learn about the most common mistakes an interpreter is likely to make in these situations and how to solve them. Other complicating aspects that usually hinder communication in these situations, such as Cultural Differences and phrase normalization will also be discussed. Finally, practical tips and strategies on how to improve the overall skills of the medical interpreter will be presented. This is a medium to advance level, bilingual (Spanish and English) presentation.
|
---|
|
59 | Cultural Competence for Medical Interpreters |
| Organization: | Gulfcoast South Area Health Education Center (GSAHEC) 2201 Cantu Ct. Suite 220 Sarasota, FL 34232 https://www.gsahec.org/continuing-education/medical-interpreting/ |
---|
| Expires: | 10/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1180 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Liliana Irwin |
---|
| Contact Email: | lirwin@usf.edu |
---|
| Contact Phone: | (941)361-6602 |
---|
| Presenter: | Liliana Irwin |
---|
| Description: | GSAHEC’s Cultural Competence for Medical Interpreters course is designed to help active, beginning, intermediate or advance interpreters and their teams work efficiently and effectively in a culturally diverse environment. The job of Medical Interpreters is not only to convey a message, but to ensure understanding among the parties involved. As established on the Code of Ethics created by the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC); Interpreters should “strive to develop awareness of the cultures encountered in the performance of their duties”. To accomplish this goal, Medical Interpreters should be aware of "hidden" clues that many times arise due to cultural differences. Ensuring that these differences do not affect the clarity and accuracy of the message should be a priority for all professional Medical Interpreters. Medical Interpreters should understand that same language does not mean same culture. By using real life scenarios and examples, along with researched data, our class, educates Medical Interpreters on the correct way to address and handle situations that arise due to cultural misunderstandings/differences without jeopardizing the patient's or provider's self-determination. Emphasis is also placed on the understanding of the acculturation and assimilation processes in order to decide when to intervene or clarify misunderstandings. The goal of our program is to reduce disparities by equipping medical interpreters with the necessary tools to deliver sensitive, culturally responsive services.
|
---|
|
60 | Cultural Competence in Health and Human Services |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.cultureandlanguage.net/trainings/cultural-competence-in-health-and-human-services |
---|
| Expires: | 2/6/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1015 |
---|
| CEUs: | 0.35 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Kelly Macias Ph.D. |
---|
| Description: | This half-day, 3.5-hour program offers an overview of language access requirements; universal communication strategies; best practices to address cultural differences; and tools to develop one’s own cultural competence plan. |
---|
|
61 | Cultural Competency: Immigration, Acculturation and Implications for Social Identity |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 http://www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 9/17/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1346 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | September 29, 2018 |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 4132364500 |
---|
| Presenter: | Marie del Mar Farina, PhD, LICSW |
---|
| Description: | In the past few years there has been an increasing emphasis on cultural diversity and cultural competency, especially within the area of human services and service delivery. This workshop will provide a framework on how we work with people different from us, who is the other and what does it mean to be the other. Focusing on our responsibility to provide culturally competent services to determine our ability to treatment outcome. Provide an understanding of the cultural background of the person we are treating. We will discuss immigration, its impact on cultural uprooting and the psychological implications. It will demonstrate how to implement this information into our practice. |
---|
|
62 | Curiosity killed the Cat: The importance of understanding the role of interpreting in healthcare |
| Organization: | Medical Interpreter Network of Georgia 245 North Highland Ave Ste 230 #201 Atlanta, GA 30307 http://www.mingweb.org |
---|
| Expires: | 6/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1118 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | July 29th, 2020 |
---|
| Contact: | Farah Chang |
---|
| Contact Email: | secretary@mingweb.org |
---|
| Contact Phone: | (678) 218-9271 |
---|
| Presenter: | Rashelle LeCaptain |
---|
| Description: | This proverb warns us of the dangers of unnecessary investigation or experimentation. Rashelle will talk about how this relates to some of the problems of the current healthcare interpreting environment. See how her company, Connecting Cultures, has been able to solve these problems by understanding and defining the role of interpreting in healthcare. She will give attendees the ability to approach their work in a new way. They will also gain a new perspective in order to provide an overall business solution that can lead to higher pay and a better working environment.
Learning Objectives:
Attendees will be able to-
Define the business role of interpreting
Discuss the importance of operational consistency
Explain the monetary value of the Code of Ethics for interpreting in healthcare |
---|
|
63 | Décalage is Not a Dirty Word: Teaching Simultaneous Mode to Healthcare Interpreters |
| Organization: | National Council on Interpreting in Healthcare 5614 Connecticut Avenue NW, Suite 119, Washington,, DC 20015-2604 ongoing |
---|
| Expires: | 7/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1135 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Elena Langdon, M.A., CT, CoreCHITM |
---|
| Description: | Simultaneous interpreting is tested by one of the national certifying entities for healthcare interpreters, yet trainers do not always include it in their offerings and sometimes interpreters are ill equipped or hesitant to use it in a medical context. This webinar will address these gaps on why and how to teach simultaneous interpreting to healthcare interpreters, and is structured with them in mind, presenting 1) the reasoning and context of training interpreters in this mode, and 2) the techniques and tools for doing so. The presenter will discuss a bit of theoretical underpinnings, best practices for simultaneous, a decision-making tool for when to use it, practical ways to incorporate it into classroom-based and remote education, outcome measures, and how to provide constructive feedback. Current technological options will be heavily featured – no need for tape decks or audio labs! |
---|
|
64 | DCS-Based Supervision Session for Interpreters |
| Organization: | Children's Hospital of Philadelphia 3401 Civic Center Blvd. Philadelphia, PA 19104 www.chop.edu |
---|
| Expires: | 11/11/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1199 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | At this time, three sessions are scheduled for November 19, 2019; January 14, 2020; March 3, 2020 |
---|
| Contact: | Priscilla Ortiz |
---|
| Contact Email: | ortizpm@email.chop.edu |
---|
| Contact Phone: | 267-634-1420 |
---|
| Presenter: | Daniel Maffia |
---|
| Description: | This workshop will be an interactive session in which participants utilize Demand Control Schema as a framework for reflective practice on the complex task of professional interpreting, including active acknowledgment of the humanity of the practitioner and the ongoing professional judgments required. Centering on structured examination of individual case studies brought to the group by its members, participants will ask clarifying questions to identify the demand constellations and potential controls of given interpreting situations. Through sharing experiences, a collective body of knowledge evolves which permits interpreters to become more effective professionals through adoption or adaptation of varying techniques, strategies, awareness or perspectives which can then serve as useful resources or controls throughout daily work. |
---|
|
65 | Demistifying Patient Safety to All in Healthcare |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 https://interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1087 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | July 9, 2019
The live session will be recorded and made available for viewing. |
---|
| Contact: | Course Administrator |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4985 |
---|
| Presenter: | Izabel E. T. de V. Souza |
---|
| Description: | Patient safety is a fundamental principle of healthcare and a major global concern. According to a new study by John Hopkins Medicine, medical errors are the third leading cause of death in the United States, causing 250,000 deaths per year. This workshop will describe the components, typology, and classification of medical errors, as well as benefits and most common efforts to curb patient harm or injuries. The cost and myths related to medical errors will be covered, and major findings from the World Health Organization, the National Patient Safety Foundation, and The Joint Commission are included. The 2019 National Patient Safety Goals will be reviewed, as well as the interpreting standards directly reflecting patient safety concerns. |
---|
|
66 | Dialogues in Palliative Care for Medical Interpreters Season 2 |
| Organization: | Dana-Farber Cancer Institute 450 Brookline Ave Boston, MA 02215 www.dana-farber.org |
---|
| Expires: | 1/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1221 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 10.22.19; 11.19.19; 12.16.19; 1.20.20; 3.24.20; and 4.21.20 |
---|
| Contact: | Nina Scott |
---|
| Contact Email: | nina_scott@dfci.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-632-6961 |
---|
| Presenter: | Jessica Goldhirsch, LCSW, MSW, MPH |
---|
| Description: | Providers and patients expect medical interpreters to work as effective members of the health care team. The partnership between clinicians and interpreters in the provision of care is especial-ly valuable in palliative care and end of life encounters. For this reason, the Division of Palliative Medicine and Palliative Care Social Work have created a series of clinical education dialogues to facilitate and improve the quality of the partnership between palliative care clinicians and medical interpreters. This continuing education series includes six hour-long sessions. Although each session stands alone and provides certified medical interpreters with CEU credits, participants who complete the series will receive both CEUs and a certificate of completion. Sessions will be offered to Dana Farber Cancer Institute professional medical interpreters and will be facilitated by clinicians from the Division of Adult Palliative Care at Dana Farber Cancer Institute and Palliative Care Social Work - Department of Care Coordination at Brigham and Women’s Hospital. Expert palliative care clinicians (physicians, nurse practitioners, pharmacists and social workers from Dana Farber Cancer Institute) will serve as additional faculty.
|
---|
|
67 | Divorce the Word, Marry the Meaning |
| Organization: | Connecting Cultures, Inc. PO Box 1982 Appleton, WI 54912 http://www.interpreterdevelopment.com |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1251 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Erin Rosales |
---|
| Contact Email: | education@connecting-cultures.com |
---|
| Contact Phone: | 920-886-2500 |
---|
| Presenter: | Erin Rosales |
---|
| Description: | Interpreters work hard to master the specialized terminology used in their field of practice. Effective communication, however, depends on much more than the interpreter’s knowledge of specialized terminology. The interpreter must also be skilled at analyzing the full meaning of the speakers’ messages – from the very technical to the very colloquial and everything in between – as the first step to rendering a successful interpretation.
In this class, interpreters develop skills to identify the full meaning of speakers’ messages while maintaining a natural flow of communication between the speakers. This class includes English language examples and practice exercises with a particular focus on communication in medical settings. Participants are encouraged to come prepared with examples from their own experience.
|
---|
|
68 | Domestic Violence: An Informal Session |
| Organization: | Martti 1103 Schrock Rd Suite 200 Columbus, OH 43214 www.martti.us |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1113 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 29, 2019, 6pm-8pm EST |
---|
| Contact: | Stacy Hsu |
---|
| Contact Email: | whsu@martti.us |
---|
| Presenter: | Analia C Lang |
---|
| Description: | This training will educate and inform interpreters on the topic of domestic violence and how interpreters can recognize the signs of it. • Definition of domestic violence • Myths vs. facts • Who is affected by it • Forms of domestic violence |
---|
|
69 | Drug Terminology |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 8/26/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1166 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 9/19/20, 11/21/20, 1/23/21, 3/20/21, 5/22/21, 7/24/21, 9/19/21 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Ricardo Abdel Avilés-Avilés |
---|
| Description: | Drug use has increased across most generations, genders, and demographics in the U.S. Surveys, studies, and, reports suggest that the use of heroin, prescription drugs, marijuana, and others are approaching historic levels. Healthcare, Court, & Community Interpreters must frequently provide their professional services in situations where drugs are involved and should have a working knowledge of the subject matter and terminology. This 3hr webinar will review the different drug classifications, street names, effects, and provide accurate Spanish equivalences for this specialized terminology. |
---|
|
70 | Dynamic Duos 2019: Interpreters and Speech-Language Pathologists |
| Organization: | Interpreting Stakeholder Group PO Box 7534 Minneapolis, MN 55407 https://www.isgmidwest.org/ |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1147 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | September 28, 2019 |
---|
| Contact: | Elizabeth Watkins |
---|
| Contact Email: | Elizabeth.watkins@state.mn.us |
---|
| Contact Phone: | 651-582-8678 |
---|
| Presenter: | Marilyn Fairchild, M.A., CCC-SLP |
---|
| Description: | To ensure positive outcomes for the clients, interpreters and Speech and Language Pathologists (SLPs) need to successfully collaborate during assessment and treatment sessions with adults and children with communication disorders. This workshop will begin with a joint session for both interpreters and SLPs emphasizing the need for ongoing inter-professional dialog between SLPs and interpreters who work together in clinical and educational settings. Following this, participants will divide into two breakout sessions. Interpreters will learn about the types of speech and language disorders that are treated by SLPs and common testing materials and strategies used by SLPs to assess clients of various disorders. During this time, SLPs will learn about interpreter training, ethics and appropriate roles. SLPs and interpreters will then form mixed groups to review and discuss 6 available case studies (each person will have the opportunity to discuss 3 of the case studies). The case studies represent clients of various ages and languages with a range of disorders such as an adult with a degenerative neurological condition and a child whose early language development is delayed. Groups will discuss how SLPs would approach different types of encounters, identify special considerations for the interpreter including technical terminology, and strategize how to approach these situations. Each case study group will be led by a facilitator and graduate students will take notes which will be shared with all participants after the workshop. Key recommendations for each case study will be summarized in a large group session, after which a panel including experienced medical and educational interpreters as well as SLPs will address topics that emerged during the case study discussions. The panel will also respond to general audience questions and comments. The final workshop activity will be for each participant to set a personal goal for continued professional development, to record this goal on a custom-designed card and to exchange their goal with another participant. By exchanging goals and contact information, the workshop organizers hope that participants will stay engaged in the topic and will continue to talk with each other about ways to improve practices for multilingual clients with communication disorders. |
---|
|
71 | El ABC de los AC (Anticonceptivos) |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/thepill-es |
---|
| Expires: | 6/17/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1081 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 06.22.19 |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Birth control or contraception is any method, medicine, or device used to prevent pregnancy. There are many different options available depending on the way they work. In the United States, when a patient requests information about birth control the provider explains the available options. Then, the patient makes a decision based on the explanations provided.
As English/Spanish interpreters, we can only interpret what we understand. Therefore, we need to be familiarized with male and female reproductive system, the basic methods of birth control, and the different terminology in English and Spanish that may be used during this type of medical encounter.
After this 2-hour English/Spanish class, participants will be familiar with the fundamental terminology related to the male and female reproductive system, and the different methods of birth control in both languages. This class will be conducted in Spanish with vocabulary in English.
|
---|
|
72 | Emotional Intelligence (EQ) for Interpreters Parts 1 & 2 |
| Organization: | Vanderbilt University Medical Center 1211 Medical Center Drive B-362 Nashville, TN 37232 http://www.vanderbilt.edu |
---|
| Expires: | 1/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1118 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 02/10/2020 |
---|
| Contact: | Cynthia Peinado |
---|
| Contact Email: | cynthia.peinado@vumc.org |
---|
| Contact Phone: | 832.330.8567 |
---|
| Presenter: | Joey Qualls |
---|
| Description: | The goal is to equip interpreters to demonstrate emotional intelligence, using emotional information and engage with others in an effective, meaningful way, to deal with pressures, demands, stress, change, and problem solving by equipping them with EQ knowledge, skills and resources. EQ (emotional intelligence) links to Leader Credo: emphasizes our commitment to colleagues, having a sense of ownership, conducting ourselves professionally, communicating effectively in daily interactions. |
---|
|
73 | End of Life in Pediatrics: Compassionate Healthcare Interpreters with Boundaries |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 5/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1100 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | The webinar will be live at 10 a.m. PDT on May 21, 2020. It will then be reconfigured as an online class that students may take on any date at any hour. |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Alaa Al Adely, CHItm |
---|
| Description: | This presentation will shed light on the challenges of interpreting bad news and end-of-life news in pediatrics and how to overcome them professionally yet compassionately. While these conversations in pediatrics may be difficult and heart breaking for all parties, a professional interpreter can strive to accurately and completely relay information without seeming rigid or insensitive. A professional interpreter can convey compassion while both maintaining boundaries and helping to bridge the cultural gap.
|
---|
|
74 | ESSENTIALS of PSYCHIATRY WEBINAR |
| Organization: | Martti 1103 Schrock Rd Suite 200 Columbus, OH 43214 gotowebinar.com |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1092 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | TUESDAY, JULY 30TH, 2019 AT 6:00 PM - 8:00 PM EST |
---|
| Contact: | Lauren Werstler |
---|
| Contact Email: | lstir@martti.us |
---|
| Presenter: | Aram Hamidi |
---|
| Description: | This is a 2- hour course in the context of the webinar, which is specially designed for medical interpreters to improve and upgrade their knowledge base of psychiatric encounters. |
---|
|
75 | Ethical Decisions |
| Organization: | American Interpreters Association P.O. Box 26540 Collegeville, PA 19426 https://www.aia-network.org/ |
---|
| Expires: | 9/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1177 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | October 10, 2020 |
---|
| Contact: | Catalina Natalini |
---|
| Contact Email: | admin@aia-network.org |
---|
| Contact Phone: | 3023123939 |
---|
| Presenter: | Daniel Maffia |
---|
| Description: | What value does talking with colleagues about the decisions you make during an interpreting assignment have and how is it that we dialogue with one another? Is it effective? The purpose of this workshop is to give an overview of the way in which interpreters talk about ethics with colleagues and others outside of interpreting. We will compare normative versus descriptive ethics as well as analyze common figurative language or tropes used in ethical conversations. Lastly participants will be updated on current research relating to interpreters and ethics. |
---|
|
76 | Ethical dilemmas of treating and caring for elderly patients during end-of-life stages. |
| Organization: | Umass Memorial Health Care 55 Lake Avenue North Worcester, MA 01605 https://www.umassmemorialhealthcare.org/ |
---|
| Expires: | 3/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1037 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Thursday, March 14th, 2019 - 6:00 PM / 8:00 PM |
---|
| Contact: | max grecchi |
---|
| Contact Email: | max.grecchi@umassmemorial.org |
---|
| Contact Phone: | 774-314-0037 |
---|
| Presenter: | Nicholas A. Smyrnios, MD |
---|
| Description: | A presentation designed to help interpreters understand the clinical approach caregivers utilize to providing care to elderly patients that are at the end stage of their lives, while handling family members’ contradictory wishes, futile healthcare processes, and the ethical decision-making process that is inherit to their position.
This in-service is directly connected with an idea that was provided during one of our interpreter team huddles, after expressing concerns regarding how to properly manage situations in which elderly patients that are at the end of their life, encounter family members who have contradictory wishes to those of the patient, the inevitable collision that takes place with medical providers, and the ethical decisions that all parties involved are challenged with. |
---|
|
77 | Ethics for FLorida interpreters |
| Organization: | Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF) 59 Northwest Blvd. Miami, FL 33126-4156 Zoom by invitation |
---|
| Expires: | 11/9/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1192 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | December 5, 2020 |
---|
| Contact: | Celina Romero |
---|
| Contact Email: | courses@atifline.org |
---|
| Contact Phone: | 786851200 |
---|
| Presenter: | Athena MATILSKY |
---|
| Description: | A 4-hour interactive online course that will focus on ethical standards applicable to professional interpreters/translators, in general, and Florida court interpreters. Participants will delve in the relation between ethics and professional performance, and the challenges of providing quality professional interpreting services. Ethics across fields: legal, medical, economic, general. |
---|
|
78 | Ethics for Healthcare Interpreters, hcinlearn.org, 1 hr, $20 |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 http://www.hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 12/23/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1288 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | any hour any date |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Suzanne Couture |
---|
| Description: | Similar to other professions, healthcare interpreters are expected to follow certain guidelines as they perform their work. A code of ethics offers healthcare interpreters guidance on difficult decisions that they will need to make and a clear explanation of the type of behavior that is considered "ethical" or "correct" or "right" under the circumstances.
This is a self-paced training, designed to give healthcare (or medical) interpreters an overview or a review of the concept of ethics and the ethical principles that they should strive to adhere to as a member of the healthcare team. During this training, you will complete four lessons and three quizzes, including reflection activities and questions about best practices.
|
---|
|
79 | Ethics for Medical Interpreters and Customer Service in the Work Place |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 7/6/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1143 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 7/16/2020 and 7/18/2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must know the medical interpreters code of ethics and we must exercise good customer service. In this workshop, we will look at
• What the NCIHC Code of Ethics is • What customer service is • Why are these important • We will discuss examples of some interpreting scenarios
|
---|
|
80 | Ethics in Action 2: How to Apply Interpreter Ethics |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/courses-all/ethics-in-action-2-how-to-apply-interpreter-ethics |
---|
| Expires: | 8/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1139 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Omari Jeremiah |
---|
| Description: | This on-demand, online course teaches participants how to take an interpreter code of ethics for medical or community interpreting and use it to make informed decisions during the interpreted encounter. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
81 | Ethics in Action 3: Ethical Decision-making for Community and Medical Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/courses-all/ethics-in-action-3-ethical-decision-making-for-community-and-medical-interpreters |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1141 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Omari Jeremiah |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides participants with a clear roadmap for how to make effective decisions as an interpreter that support interpreter ethics, professional practice and communicative autonomy. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
82 | Ethics in the Real World |
| Organization: | Houston Interpreters and Translators Association www.hitagroup.org |
---|
| Expires: | 7/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1101 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 22, 2019 |
---|
| Contact: | Veronika Demichelis |
---|
| Contact Email: | development@hitagroup.org |
---|
| Contact Phone: | 8324996056 |
---|
| Presenter: | Athena Matilsky |
---|
| Description: | A webinar hosted by HITA for healthcare interpreters regardless of language pair or specialization. The webinar will last 2 hours and will be a one-time offering in 2019 (though may be repeated in the future if it is popular). The webinar will focus on the Codes of Ethics for healthcare interpreting, their real-life application, dilemmas that arise, and how to handle them. Our codes of professional conduct have been carefully created to provide guidance in the cases of interpreting dilemmas. Unfortunately, life doesn't always look like Best Practices dictate that it should, and we don't always do the right thing when interpersonal problems are at work or our careers are on the line. |
---|
|
83 | Ethics: Standards of Practice – The Glue that Joins Us All |
| Organization: | American Interpreters Association P.O. Box 26540 Collegeville, PA 19426 http://www.aia-network.org/ |
---|
| Expires: | 2/8/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1017 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | March 9, 2019 |
---|
| Contact: | Catalina J Natalini |
---|
| Contact Email: | admin@aia-network.org |
---|
| Contact Phone: | 3023123939 |
---|
| Presenter: | Maria Pérez-Chambers |
---|
| Description: | The forum will explore the role of standards as a critical part in the professionalization of interpretation; and as a tool for accountability. The goal is to explore and to work towards developing a new set of core standards for interpreters in all specializations that distinguish the interpreter from other professionals and that are unique to interpreting for the public (as opposed to conference interpreting). |
---|
|
84 | Exploring the Partnership of Social Work and Interpreter Services |
| Organization: | Vanderbilt University Medical Center 1211 Medical Center Drive B-362 Nashville, TN 37232 http://www.vanderbilt.edu |
---|
| Expires: | 1/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1125 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 08/10/2020 |
---|
| Contact: | Cynthia Peinado |
---|
| Contact Email: | cynthia.peinado@vumc.org |
---|
| Contact Phone: | 832.330.8567 |
---|
| Presenter: | Anne O’Halloran, LCSW |
---|
| Description: | What is medical social work and how do you access services at VUMC and VPH? This class will explore the role of social work within the hospital and mental health settings to address the psychosocial, emotional, and resource needs of families. Participants will learn how to consult social work, will increase their knowledge of services provided, and will discuss how thorough assessment of family culture and language can enhance the medical team’s understanding of patient care needs. The group will explore the value of the partnership of social work and interpreter services while reviewing three case studies. |
---|
|
85 | EXPRESIONES IDIOMÁTICAS DEPORTIVAS |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/idioms-sports-es/ |
---|
| Expires: | 9/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1172 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Wednesday, September 16th, 2020 |
---|
| Contact: | Gloria M Rivera |
---|
| Contact Email: | gloria@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria M Rivera |
---|
| Description: | Las expresiones idiomáticas or idioms are phrases that have a meaning of its own that cannot be understood from the meanings of its individual words. Therefore, we need to learn what they mean in English in order to convey their meaning in Spanish and vice versa. As the "word nerd" I am, I have been collecting several idioms or idiomatic expressions related to different sports and have created a webinar about it so I can share it with you.
During this 2-hour live webinar, participants will become familiar with idioms that include phrases used in sports, their meaning in English, their equivalent in Spanish, and how to apply them during translating and interpreting.
This class will be taught in Spanish with examples in English and Spanish. English/Spanish interpreters of all levels are welcome.
|
---|
|
86 | Expresiones idiom�ticas anat�micamente correctas |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 5/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1293 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | June 30th |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Idioms are a type of informal English that have a different meaning from the words used in the expression. For example, "hold your tongue" or "you are pulling my leg". Proverbs are a short pithy saying in general use, stating a general truth or piece of advice. For example, "Absence makes the heart grow fonder". As a native Spanish speaker, I knew a many proverbs and idioms in my own language and always enjoyed finding the correct translation or equivalent in English. I started collecting, for obvious reasons, the ones related to body parts and now made a webinar about it!
During this 2-hour live webinar I will teach about idioms and proverbs that include body parts, their meaning, an equivalent in Spanish, and examples! |
---|
|
87 | Fármacos y medicamentos |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/meds-es/ |
---|
| Expires: | 12/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1200 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 12.19.20
Recurring |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Los fármacos y los medicamentos (drugs and medications) are used to treat diseases, manage conditions, and relieve symptoms. They have a chemical name, a generic name, and a brand name. Also, they can be administered by diverse routes for different reasons.
As English/Spanish interpreters, we can only interpret what we understand. Therefore, we need to be familiarized with the basic information about drugs and medications since it is a common topic present during any basic medical encounter.
After this 2-hour class, participants will be familiar with terminology related to drugs and medications in both languages. The webinar will be conducted in Spanish with vocabulary in English.
English/Spanish interpreters of all levels are welcome. |
---|
|
88 | Federal Law 101 for Interpreters |
| Organization: | Federal Compliance Consullting LLC 11808 Becket Street Potomac, MD 20854 https://www.linkedin.com/in/bruce-adelson-8127133/ |
---|
| Expires: | 3/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1039 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | May 18, 2019 |
---|
| Contact: | Bruce Adelson |
---|
| Contact Email: | badelson1@comcast.net |
---|
| Contact Phone: | 3017625272 |
---|
| Presenter: | Bruce Adelson |
---|
| Description: | Our three-hour program will include the following: • Introduction to Affordable Care Act Section 1557 and the new health care regulations about spoken language assistance for limited English proficient people (LEP) • Discussion of lawsuits and cases about spoken language assistance in healthcare; • HIPAA compliance for interpreters, including a non-public health care case about one interpreter’s HIPAA experience with her patient; • Discussion of HIPAA cases and penalties and best practices for complying with health care privacy laws; and • Electronic communications in health care – best practices for ensuring confidentiality and HIPAA compliance
|
---|
|
89 | Fighting Mental Decay |
| Organization: | Connecting Cultures, Inc. PO Box 1982 Appleton, WI 54912 http://www.interpreterdevelopment.com |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1250 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Erin Rosales |
---|
| Contact Email: | education@connecting-cultures.com |
---|
| Contact Phone: | 920-886-2500 |
---|
| Presenter: | Erin Rosales |
---|
| Description: | The interpreter's ability to accurately and speedily recall information is critical to the success of the interpretation. Keeping the mind and memory sharp and focused is no easy task - even for the most experienced interpreter. Practice is essential to keeping the mind focused and the memory sharp. Participants in this class develop strategies to minimize the factors that cause memory decay and improve active recall during the interpreted encounter. |
---|
|
90 | Firearms Identification, Ammunition, and Forensic Ballistics |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 https://www.gotomeeting.com/webinar/join-webinar |
---|
| Expires: | 1/12/2023 |
---|
| Registry Id: | 19-1004 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 02/02/19 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Theodore W Lewis |
---|
| Description: | Interpreting & translating requires not only extensive vocabulary in both source and target languages but also a basic knowledge of the particular subject matter itself. The more the interpreter/translator is proficient in the subject matter, especially in technical matters, the more the interpreter’s effectiveness is enhanced. Simply translating terms, without understanding what they are talking about is working under a handicap.
Firearms Identification, Ammunition and Forensic Ballistics, is a field in which very few interpreters/translators have much expertise. Aside from a woeful lack of knowledge in this area, many have erroneous ideas, which cause them to make mistakes on the job.
This webinar will bridge this knowledge gap through visual aids, video examples, handouts and live demonstrations of guns, ammunition, and forensic procedures. |
---|
|
91 | Foundations in Conflict Resolution and ADR for Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/foundations-in-conflict-resolution-and-adr-for-interpreters.html |
---|
| Expires: | 10/9/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1183 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Nov. 7 and 14, 2020 |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Maria Ceballos-Wallis |
---|
| Description: | Alternative Dispute Resolution (ADR) plays out in courts and community mediation programs across the U.S. They face a huge backlog due to COVID-related court closures, and a number of these programs will need interpreters. But do you have the knowledge, skills and terminology to interpret confidently for online or in-person negotiations, mediations, or settlement conferences?
In Foundations in Conflict Resolution and ADR for Interpreters, participants will learn how to apply their interpreting skills to ADR. This intensive workshop is highly interactive. Through role plays, videos, decision-making, skills-building, terminology exercises and more, you will apply what you learn immediately. Your engaging hosts are two ADR-specialized experts (a court-certified interpreter who is a bilingual certified mediator and a former attorney now working as a court ADR Administrator). They will guide you through the labyrinth of ADR. You will also learn about interpreting online for ODR: Online Dispute Resolution. |
---|
|
92 | From a Distance: Impartiality |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1072 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | This continuing education course reviews the standards in both the International Medical Interpreters Association (IMIA) and California Healthcare Interpreting Association (CHIA) Code of Ethics around the role of the interpreter and impartiality. This is a course for professional medical interpreters requiring an update and refresher on their responsibilities to the patient, patient’s family, and provider. |
---|
|
93 | Fundamentals of Interpreting in Mental Health (Presentation in Spanish) |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 9/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1154 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Live webinar is Thursday, September 26⋅10:00 – 11:30am Pacific Time
Later, the class will become an online modue |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | (510) 658-2831, 152 |
---|
| Presenter: | Tatiana Vizcaino, MA |
---|
| Description: | This webinar will introduce novice and advanced medical interpreters to essential information and concepts in the assessment and treatment of mental health disorders. |
---|
|
94 | FUNDAMENTALS OF NOTE TAKING |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 5/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1111 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | MAY 9, 2020, FUTURE DATES TBD |
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Description: | In this session attendees will learn the fundamentals of note taking for interpreters.
We will focus on the strategies and the techniques to create an easy to use system to create notes and symbols.
This course is open to interpreters from all fields and of all skill levels. We will work on the skills needed to provide accurate consecutive for conference, court, community and medical interpretation. |
---|
|
95 | FUNDAMENTALS OF SIGHT TRANSLATION |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 1/3/2023 |
---|
| Registry Id: | 20-1206 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Wednesday, January 13, 2021, 6:00 PM
Saturday, January 16, 2021, 1:00 PM
|
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Description: | In this language-neutral course, participants will work on the foundational techniques to improve sight-translation skills. Participants will work on speed-reading, content analysis, and understanding. Participants will also focus on techniques to improve rendition and delivery. We will work with a wide range of texts including very high and low register subject matter. Course Outline: 1. Document review .25 hrs. 2. Scanning, speed-reading and analysis .5 hrs 3. Reformulation Strategies .5 hrs 4. Timed reading practice .25 hrs 5. Improving Renditions .5 hrs
|
---|
|
96 | FUNDAMENTALS OF SIMULTANEOUS INTERPRETATION |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 1/3/2023 |
---|
| Registry Id: | 20-1207 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Tuesday, January 26th, 2021, 6:00 PM
Sunday, January 31st, 2021, 1:00 PM
|
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Description: | Course summary: In this language-neutral course, participants will work on the foundational techniques to improve simultaneous interpretation skills. We will work on active listening, decalage, shadowing, and dual-tasking. Participants will work with audio of varying types and speeds covering a broad range of subject matter. Course Outline: 1. Simultaneous Interpreting History and Styles .25 hrs 2. Active listening and understanding .25 3. Shadowing, decalage and dual-tasking at varying speeds .75 hours 4. Strategies to continue the flow and improving renditions .5
|
---|
|
97 | Genética – Del ADN al árbol genealógico |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/genetica |
---|
| Expires: | 4/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1055 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 04.25.19 |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | La genética (Genetics) is a branch of biology concerned on how living things receive common traits from previous generations. It studies genes, DNA (deoxyribonucleic acid), chromosomes, genetic variation, and heredity in organisms.
As English/Spanish interpreters, we can only interpret what we understand. Therefore, we need to be familiarized with the fundamental terminology about genetics in English and Spanish since it is used during prenatal diagnosis, newborn screening, genetic counseling, and diagnosis and treatment of genetic diseases. Also, interpreters of languages other-than-Spanish need to understand the information rendered in English in order to find an adequate translation or functional equivalent into their languages.
After this 2-hour English/Spanish class, participants will be familiar with the fundamental terminology, diseases and conditions, diagnosis, and treatments related to genetics in both languages. This class will be conducted in Spanish with vocabulary in English.
|
---|
|
98 | Get to Know - El aparato cardiovascular |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/cardio-es/ |
---|
| Expires: | 2/8/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1020 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 02.21.19 and on demand webinar |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | El aparato cardiovascular (The cardiovascular system) is composed of the heart and the blood vessels. It is more than just “a pump” and a series of “pipes”. It is a structure that pumps blood, nutrients, and oxygen to the whole body. During this 2-hour webinar participants will become familiar with the basic anatomy and physiology of the cardiovascular system, common signs, symptoms, diseases, tests, diagnosis, and treatment.
As English/Spanish interpreters, we can only interpret what we understand. Therefore, we need to be familiarized with the basic information about the cardiovascular system since it is a common topic present during any basic medical encounter.
After this 2-hour English/Spanish webinar, participants will be familiar with basic anatomy, terminology, diseases and conditions, diagnosis, and treatments of the Cardiovascular System in both languages. The webinar will be conducted in Spanish with vocabulary in English. |
---|
|
99 | Get To Know - El miembro inferior |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 10/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1364 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 10.27.18 and recurring dates.
|
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | gloria@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | El miembro inferior (Lower Limb) is composed of the leg, knee, ankle, and foot. It is more than just muscles and bones. It is a structure that has ligaments, muscles, and tendons that make up, stabilize, and help each joint move.
As English/Spanish interpreters, we can only interpret what we understand. Therefore, we need to be familiarized with the fundamentals of the lower limb since it is a common topic present during orthopedic and trauma situations, an expert witness testimonial, or a Worker’s Compensation appointment.
After this 2-hour English/Spanish webinar, participants will be familiar with fundamental anatomy, terminology, diseases and conditions, diagnosis, and treatments of the Lower Limb (hip, knee, ankle, and English foot) in both languages. |
---|
|
100 | Get To Know - El miembro superior |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 10/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1365 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 10.13.18 and recurring dates.
|
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | gloria@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | The musculoskeletal system provides the stability and mobility necessary for physical activity. It is made out of bones, muscles, ligaments, tendons, and joints that work together in harmony. It is divided mainly in the spine, upper limb, and lower limb.
The upper limb (el miembro superior) is made of more than 64 bones. It is composed of tendons, muscles, ligaments, and much more.
This 2 hour live webinar was designed so participants could learn the fundamental anatomy of the upper limb common signs and symptoms, frequent conditions and diseases, and tests and procedures usually employed this region. In short, the basic medical and layman vocabulary about the upper limb an English/Spanish interpreter should be familiar with.
This class will be in conducted in Spanish with vocabulary in English and Spanish. |
---|
|
101 | Get To Know - El ojo humano |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 3/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1216 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | April 7, 2018 |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | gloria@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | El ojo humano (The human eye) is an organ that is involved not only in transmitting visual stimuli to the brain for interpretation and vision, but also the place where several systemic diseases may manifest. It is composed of the external eye and internal eye that work together to create vision.
As English/Spanish interpreters, we can only interpret what we understand. Therefore, we need to be familiarized with the basic information about the eye and vision since it is a common topic present during any basic medical encounter.
After this 2-hour English/Spanish webinar, participants will be familiar with basic anatomy, terminology, diseases and conditions, diagnosis, and treatments of The Human Eye in both languages. The webinar will be conducted in Spanish with vocabulary in English. |
---|
|
102 | Get To Know - La columna vertebral |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 8/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1328 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 08.18.18 and recurring dates. |
---|
| Contact: | Gloria |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | The musculoskeletal system provides the stability and mobility necessary for physical activity. It is made out of bones, muscles, ligaments, tendons, and joints that work together in harmony. It is divided mainly in the spine, upper limb, and lower limb.
The spine or vertebral column is part of the musculoskeletal system and is more than 26 vertebrae. It is composed of tendons, muscles, ligaments, and much more.
This 2 hour live webinar was designed so participants could learn the basic anatomy of the spine, common signs and symptoms, frequent conditions and diseases, and basic tests and procedures of this region. In short, the basic medical and layman vocabulary about the spine an English/Spanish interpreter should be familiar with.
This class will be in conducted in Spanish with vocabulary in English and Spanish. |
---|
|
103 | Get to know – El aparato respiratorio |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/respiratorio/ |
---|
| Expires: | 2/8/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1022 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | El aparato respiratorio (the respiratory system) is composed of the nose, airways, and lungs, but it is more than the sum of its parts. It is a structure that helps with the exchange of oxygen-rich air into the lungs and carbon dioxide out of the lungs.
As English/Spanish interpreters, we can only interpret what we understand. Therefore, we need to be familiarized with the basic information about the respiratory system since it is a common topic present during any basic medical encounter.
After this 2-hour English/Spanish webinar, participants will be familiar with basic anatomy, terminology, diseases and conditions, diagnosis, and treatments of el aparato respiratorio (the respiratory system)in both languages. The webinar will be conducted in Spanish with vocabulary in English. |
---|
|
104 | Getting a Prescription and Urethritis |
| Organization: | L.A. Translation and Interpretation Inc. LA Translation 2975 Wilshire Blvd 640 LOS ANGELES, CA 90010 https://www.latranslation.com/the-school/CEU courses |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1115 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Junhui Joo |
---|
| Contact Email: | info@latranslation.com |
---|
| Contact Phone: | 2133325404 |
---|
| Presenter: | Dr. Junhui Joo |
---|
| Description: | This is a 3-hour video course of consecutive interpreting of Getting a prescription and Sight Translation of Urethritis. The student will practice consecutive interpreting through retention and note taking, and sight translate a document on Urethritis. We will use videos and powerpoints to illustrate urinary system and its diseases. |
---|
|
105 | Getting High on Interpreting |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 www.dversidad.com |
---|
| Expires: | 1/4/2023 |
---|
| Registry Id: | 18-1336 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 7027034895 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | Legalization of Marijuana spreads each year throughout the country state by state for medical and even recreational purposes. Interpreting for patients who are using medical or recreational marijuana presents significant challenges when the interpreter is not familiar with the street and/or medical jargon commonly used in the world of cannabis. This presentation has been designed language neutral. (This class was initially presented at 2017 IMIA conference) |
---|
|
106 | Healthcare Terminology Boot Camp |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http://www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 11/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1182 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday March 10, 2018 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Presenter: | Gustavo Negrete |
---|
| Description: | This webinar will help healthcare interpreters to brush up on your terminology, roots, prefixes, suffixes (Greek and Latin), basic anatomy (body systems and colloquial references to body parts), signs and symptoms, diseases and common associated terms, radiological and non-radiological testing, medical specialties, drugs (uses and side effects), and much much more. |
---|
|
107 | Help Me Live and Die with Dignity: Interpreting for the Last Request with Compassion and Professionalism |
| Organization: | Cross Cultural Health Care Program 1200 12th Ave. S Ste. 1001 Seattle, WA 98144-2712 www.xculture.org |
---|
| Expires: | 6/1/2021 |
---|
| Registry Id: | 20-1114 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Please contact us for specific dates |
---|
| Contact: | Tamas Farkas |
---|
| Contact Email: | bridgingthegap@xculture.org |
---|
| Contact Phone: | 206-860-0329 |
---|
| Presenter: | Paulina Bendaña |
---|
| Description: | This presentation highlights the ever present challenges of cross-cultural communications in interactions between the patient, family members and providers across the spectrum of long term and end of life care. Neutrality, compassion, and accuracy in interpretation is in high demand under these circumstances. Attendees will leave with techniques for building culturally competent communication bridges that strengthen collaboration and cooperation across services. Come prepared for an engaging and fast-moving session and leave with new tools, applicable skills and resources. |
---|
|
108 | High Risk Pregnancies and Genetic Testing for Medical Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 10/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1187 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday 11/5/2020 and Saturday 11/7/2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. In this workshop, we will look at the
• High Risk pregnancy genetic testing and other screenings • We will discuss some interpreting scenarios that you may encounter on the field • We will provide medical terminology related to this topic
|
---|
|
109 | HIPAA 101 Training |
| Organization: | The Language Banc 1625 Park Ave. Minneapolis, MN 55404 https://thelanguagebanc.com/ |
---|
| Expires: | 2/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1029 |
---|
| CEUs: | 0.13 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Emily Brown |
---|
| Contact Email: | ebrown@thelanguagebanc.com |
---|
| Contact Phone: | 6123309872 |
---|
| Presenter: | Steven Hilpipre |
---|
| Description: | The goal of this activity is to review components of the Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) right of access and ways in which it enables individuals to be more involved in their own care. Upon completion of this activity, participants will have increased knowledge regarding: 1. The components of the HIPAA access right, including an individual's ability to direct a copy of their health information to a third party, including a researcher 2. How the HIPAA right of access enables individuals to become more involved in their care |
---|
|
110 | HIPPA Training, Compliance, & Updates |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 7/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1099 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday August 10th, 2019 |
---|
| Contact: | Edgar Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Gustavo Negrete |
---|
| Description: | Protecting health information is the responsibility of everyone in the healthcare industry and interpreters are no exception. As interpreters, we are involved in many more aspects of safeguarding information than the average healthcare worker. We contend with our ethical duty and obligation to maintain confidentiality and the legal parameters of information sharing. This two-hour webinar will give interpreters everything they need to know about HIPAA and how it ties into our daily practice of interpreting. |
---|
|
111 | HIV/AIDS Knowledge for Healthcare Interpreters |
| Organization: | Cross Cultural Communication Institute PO BOX 2308 Woburn, MA 01888 https://www.embracingcultureonline.com/cccslms/ |
---|
| Expires: | 11/11/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1197 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Anais Ramos |
---|
| Contact Email: | StudentsCCCS@embracingculture.com |
---|
| Contact Phone: | 7817293736 |
---|
| Presenter: | Dr. Dharma E. Cortés, PhD |
---|
| Description: | This online course is designed to help you understand the HIV/AIDS landscape in the United States from basic scientific information to diagnosis, prevention, treatment, counseling, including cultural aspects that impact the delivery of services to HIV patients.
The course consists of modules covering the following topics: overview of HIV/AIDS in the United States counseling and testing, medical terminology, stigma, sensitive topics, social issues, reporting and notification requirements, modes of transmission, prevention, sexual behavior, cultural issues as well as a glossary and a list of resources for future reference. Each and every module was developed with a special focus on how the interpreter should integrate HIV/AIDS knowledge in the delivery of a complete and accurate interpretation that meets ethical requirements and standards of practice. Mastery of the topics covered in this course will enhance effectiveness as a competent and professional interpreter.
Modules include case studies, quizzes, handouts and additional resources for future reference. It is recommended that all students complete all activities under each module in order to get the most out of the course. The goal of the activities is to provide opportunities to integrate newly acquired knowledge into practical interpreting skills.
|
---|
|
112 | Hospital Admissions and Asthma (Korean) |
| Organization: | L.A. Translation and Interpretation Inc. LA Translation 2975 Wilshire Blvd 640 LOS ANGELES, CA 90010 latranslation.com/CEU courses |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1114 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Dr. Junhui Joo |
---|
| Contact Email: | joojunhui@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 2133325404 |
---|
| Presenter: | Junhui Joo |
---|
| Description: | This course is a webinar of consecutive interpreting in Hospital Admissions and Sight Translation of a consent form and Asthma in Korean language. The student will watch a 3- hour video and submit a file of her/his own interpreting. |
---|
|
113 | How May I Help You? |
| Organization: | Connecting Cultures, Inc. PO Box 1982 Appleton, WI 54912 http://www.interpreterdevelopment.com |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1249 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Erin Rosales |
---|
| Contact Email: | education@connecting-cultures.com |
---|
| Contact Phone: | 920-886-2500 |
---|
| Presenter: | Erin Rosales |
---|
| Description: | The ability to effectively facilitate communication is directly impacted by an interpreter's interactions with the people around them. Good customer service demonstrates professionalism and drives those most directly impacted to support and champion interpreters and their services. In this interactive session, attendees will gain practical customer service skills for on-the-job application, with special focus given to healthcare interpreting. Attendees will also receive resources to continue developing customer service strategies and tailor their efforts to their unique style and needs. |
---|
|
114 | How Medical Interpreters and Providers Work Together at MHealth Fairview Phalen Village Clinic |
| Organization: | Phalen Village Clinic Phalen Village clinic 1414 Maryland Ave, E St. Paul,, MN 55106 none |
---|
| Expires: | 2/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1013 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Tuesday February 18 from 4 until 5.
Medical interpreters are welcome to come to any part of the training for physicians from 2 to 4. However, there active participation with providers is from 4-5pm. |
---|
| Contact: | Lea Seaquist RN |
---|
| Contact Email: | seaqu002@umn.edu |
---|
| Contact Phone: | 651-793-8640 |
---|
| Presenter: | dr. Ramal Kasozi MD, MPH |
---|
| Description: | This course is designed for Family Medicine Physicians and Interpreters. We plan to review Best Practice Guidelines and discuss how we can work together to improve communication and outcomes for vulnerable populations. The course starts with a didactic review by Dr.. Kasozi, and Ajejandro Maldando, a medical interpreter and psychotherapist specializing in cross cultural communication. The second part of the workshop is to review case presentations and have the interpreters discuss with physicians ways to improve communication by planning before patient visits, during the patient encounter and debrief after the patient encounter |
---|
|
115 | How to Cope with Workplace Anxiety |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/pastwebinars.asp |
---|
| Expires: | 10/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1193 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Arianna Aguilar |
---|
| Description: | It is normal to feel awkward and nervous about your job, but when it controls you, it becomes a problem. Among other things, it can cause you to miss opportunities for career advancement, harm professional relationships, and make you feel inadequate at work and at home. So what are some strategies for coping? This webinar will go over techniques to combat anxiety, including guided progressive muscle relaxation to deal with stress. |
---|
|
116 | How to Manage Rehabilitation Assignments |
| Organization: | Liberty Language Services 1600 Spring Hill Road Ste. 210 Vienna, VA 22182 https://courses.onlineinterpretertraining.com/ |
---|
| Expires: | 12/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1206 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 01/20/2020 |
---|
| Contact: | Sameh Abdelkader |
---|
| Contact Email: | sabdelkader@libertylanguageservices.com |
---|
| Contact Phone: | 571.502.8983 |
---|
| Presenter: | Sameh Abdelkader |
---|
| Description: | This workshop is for interpreters who have a minimum of a 40-hour medical interpreter training certificate. We will explore the best practice on how to manage rehabilitation assignments. We will start with the goals of the workshop and review the code of ethics and standards of practice for medical interpreters. We will go over the roles of the interpreters, and we will discuss what the needed skills to manage Rehabilitation assignments are. We will talk about the rehabilitation team and the rehabilitation services. We will discuss how to manage rehabilitation assignments. We will discuss some case studies related to rehabilitation appointments and how interpreters can avoid complaints. This walkthrough of real complaints will serve to help interpreters identify, and avoid behaviors that can negatively affect the interpreting experience.
|
---|
|
117 | HR & Workplace Terminology Webinar |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http:\\www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 8/21/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1136 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday August 29, 2019 |
---|
| Contact: | Edgar Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Description: | There currently is a great need for healthcare interpreters and translators to work in the field of human resources. Sometimes this may be to interpret in presentations explaining employee healthcare benefits, to interpret in meetings where workers express grievances with union representatives, for the translation of employee manuals/handbooks or policy and procedure manuals, or for anything dealing with workplace terminology. Interpreters must be trained on the possible scenarios & vocabulary that can come up in this field and what renditions are best suitable for this specialized terminology. |
---|
|
118 | HUMAN TRAFFICKING CASES: AN INTERPRETER'S PRIMER |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 5/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1110 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | JUNE 6, 2020 |
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Description: | In this language neutral webinar participants will learn the key concepts related to Human Trafficking as well as special considerations to keep in mind when interpreting for victims and witnesses in order to provide accurate and impartial interpretation.
Topics to be covered will include: Legal definitions Understanding the different aspects of Human Trafficking The organizations involved in combatting Human Trafficking Specific Terminology and Slang Revictimization and other issues to understand when interpreting for victims Interpreter Ethics
Participants will receive a starter glossary and resources for language specific terms.
|
---|
|
119 | Humor in Medical Sessions |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1077 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Live on April 9, 2020 10 am PDT/ 11 am MDT/ 12 pm CDT/ 1 pm EDT after that online any date any time. |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Alaa Al Adely |
---|
| Description: | The challenges of conveying humor appropriately, even when we do not have similar jokes or equivalents in the target language. |
---|
|
120 | Humor, Jokes, and Sarcasm: Who has the Last Laugh? |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/pastwebinars.asp |
---|
| Expires: | 12/17/2022 |
---|
| Registry Id: | 21-1003 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Tamas Farkas |
---|
| Description: | Few things build trust in any relationship as quickly as a joke. This element of human interaction is shared across all cultures differently. When an interpreter hears a joke or sarcasm they may get nervous about the delivery of the message. During this presentation participants will learn about ways to strengthen the patient provider relationship through the accurate interpretation of humor. We will analyze shades of meaning in our effort to preserve spontaneity in our interpretations of jokes, where timing is everything. Come enjoy and learn together. |
---|
|
121 | Idioms and Cultural References for Medical Interpreters |
| Organization: | Americans Against Language Barriers 712 South Carpenter Street Chicago, IL 60607 www.americansalb.org |
---|
| Expires: | 11/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1196 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Kevin Thakkar |
---|
| Contact Email: | kevinthakkar@americansalb.org |
---|
| Presenter: | Yuliya Speroff |
---|
| Description: | Healthcare interpreters invest a significant amount of time in learning medical terminology and the ins and outs of the US healthcare system - and rightly so. However, interpreting encounters in healthcare settings are not all dense medical jargon - they involve real people speaking real language, which may include small talk, stories, jokes, idioms, and cultural references. It might seem that interpreting idioms is less important than getting the medical facts right, but idioms may contain key messages such as descriptions of a patient's progress or lack of it and speakers’ attitude to the situation. This 2-hour interactive class will equip participants with strategies for dealing with idioms and cultural references and allow participants to develop the newly acquired skills through group practice activities. At the end of the class, the participants will be provided with a list of suggested resources for further practice and study of idioms. |
---|
|
122 | IMIA Lifelong Learning Series - From Trauma to Resilience During the COVID -19 Pandemic |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 4/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1098 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Pierre Morin, MD, PhD |
---|
| Description: | In this pandemic our personal health is intimately linked to our job, our ability to distance ourselves physically from potential virus carriers and many other social and personal factors. As we manage our lives in this collective crisis, we have a wide range of experiences and reactions. At times we might naturally feel uncertainty, fear, sickness, grief, and isolation. For some of us, the whole experience is overwhelming and the resulting health or economic insecurity triggers trauma.
In this lecture, I would like to introduce some basic coping skills that will help you understand your individual crisis responses and help you utilize your natural resilience talents to confront COVID-19 pandemic daily stress.
|
---|
|
123 | IMIA Lifelong Learning Series - Help Me Live and Die with Dignity: Interpreting for the Last Request with Compassion and Professionalism |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://www.imiaweb.org/education/pastwebinars.asp |
---|
| Expires: | 5/21/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1119 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Paulina Bendaña |
---|
| Description: | This presentation highlights the ever present challenges of cross-cultural communications in interactions between the patient, family members and providers across the spectrum of long term and end of life care. Neutrality, compassion, and accuracy in interpretation is in high demand under these circumstances. Attendees will leave with techniques for building culturally competent communication bridges that strengthen collaboration and cooperation across services. Come prepared for an engaging and fast-moving session and leave with new tools, applicable skills and resources. |
---|
|
124 | IMIA Lifelong Learning Series - HIPAA for (Medical) Interpreters |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/trainingnotices.asp#ceuSearch |
---|
| Expires: | 3/26/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1070 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Ingrid Oseguera |
---|
| Description: | This is a 90-minutes class for medical interpreters to learn, review, and have peace of mind with compliance on HIPAA. Any company that deals with protected health information (PHI) must learn security measures and follow them to avoid penalties. |
---|
|
125 | IMIA Lifelong Learning Series - Interpretation and Translation Differences - Handling Sight Translation in the Clinical Setting |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/learningseries.asp |
---|
| Expires: | 4/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1060 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | April 25, 2019 |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | betlem.nogue@gmail.com |
---|
| Presenter: | Betlem Nogue-Bonet, CMI |
---|
| Description: | A brief review on the differences between Translation and Interpretation and its different modes while understanding when to appropriately used them within the clinical setting. Understanding the practices of translation and sight translation within the clinical setting, and how to approach each situation as interpreters. Overview about what is Sight Translation, a practice that is often needed when carrying the role as an interpreter, and techniques and methodologies on how successfully deliver it.
Additional objectives: What is sight translation. Tips and techniques to achieve a successful Sight Translation. |
---|
|
126 | IMIA Lifelong Learning Series - Interpreting Taboos: Sex, Religion, Death, And Manifestations of Mental Disorders |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 12/1/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1210 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Marisa Gillio |
---|
| Description: | Interpreting taboo subjects, unveiling their hidden meaning, contextualizing intonation, and determining cultural differences during the interpreting session will challenge interpreters in their own assumptions and automatic responses.
This session aims to familiarize skilled interpreters with myths, biases, and paradigms in settings of various difficulties. It will help seasoned interpreters apply effective interventions and actions to convey the original meaning in its fullest sense so that the clinical importance of the session is preserved. We will include real-life scenarios to practice interpreting sexual abuse (both victims and offenders), death, religious rituals, and manifestations of mental disorders in order to delineate standards of practice applicable to challenging situations in advanced settings.
Participants will have the opportunity to exchange experiences in an open forum, rehearse specific protocols, and acquire skills with increased awareness, mindful interventions, and greater knowledge of the cultural factors affecting all parties in the encounters. The presentation will be presented in English, but with examples and terminology in Spanish. |
---|
|
127 | IMIA Lifelong Learning Series - Interpreting the Unpredictable: Using standards of practice to navigate ethical conflicts |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 11/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1200 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Tamas Farkas |
---|
| Description: | The hallmark of a successful interpreted event is preparation. What if you as a prepared interpreter, face an unpredictable moment, packed with emotional distress and ethical conflict while interpreting for, genetics testing, or Do Not Resuscitate (DNR) orders, and even a terminal diagnosis? Using three case studies and backed by research, this presentation will bring home the skills interpreters can apply to maintain professionalism in highly charged events.
|
---|
|
128 | IMIA Lifelong Learning Series - Medical Interpreter Ethics: From Theory to Application - Part 1 |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/pastwebinars.asp |
---|
| Expires: | 8/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1167 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Cynthia Peinado |
---|
| Description: | Medical interpreter ethics is a topic that we discuss often however the application can at times be a great challenge. Being part of the healthcare team, we may be “expected” by other team members/medical personnel to take certain actions that may go beyond our scope of practice. We will be discussing medical interpreter ethics as issued by IMIA, NCIHC and CHIA as well as working through scenarios that we have faced in which our ethics may have been challenged. |
---|
|
129 | IMIA Lifelong Learning Series - Partnering with Interpreters to Achieve a Greater Cultural Understanding |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/learningseries.asp |
---|
| Expires: | 1/31/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1010 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | David Cardona |
---|
| Description: | As the United States becomes culturally and linguistically diverse, it is important for emergency managers and equity planners to create language access policies and procedures in effort to provide meaningful access for people with limited English proficiency (LEP), Deaf, hard of hearing, blind, visually impaired, and for people with functional needs. The role of professional, trained, qualified and certified interpreters are more important than ever. It has been well documented that limited English proficient (LEP) persons, and people with functional needs have difficulty accessing medical care and have poorer health outcomes than the population at large. Interpreters often can bridge the barriers of language and culture that exist between health care providers, first responders, and LEP patients.
|
---|
|
130 | IMIA Lifelong Learning Series - Small Business Advocates: Translating Government-Speak for Small Businesses |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 http://www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 2/21/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1052 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | María Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Trevor Leahy |
---|
| Description: | Starting and operating a business can be complicated. Free help is available from the Office of Small Business Advocacy! Trevor Leahy will help the audience navigate through the government, identify decision-points, learn about other resources, and share ways to set your business up for success in an informal conversational setting. Trevor hopes to answer these three questions (and more) during his presentation: 1. What are the required steps to starting a business in Oregon? 2. What resources are there for you to learn more about being in business? 3. How can you set yourself up to do business with the government?
|
---|
|
131 | IMIA Lifelong Learning Series - The Benefits of Language Proficiency Testing and ACTFL certifications |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/pastwebinars.asp |
---|
| Expires: | 11/19/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1199 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Lisa March |
---|
| Description: | Proficiency refers to the ability to perform an action or function. It refers to one's ability to use language for real-world purposes to accomplish real-world linguistic tasks across a wide range of topics and settings. ACTFL Proficiency Tests reflect and measure the candidate's ability to carry out these real-world tasks. ACTFL proficiency tests compare a person's unrehearsed ability against a set of language descriptors. In our webinar we will review the ACTFL guidelines that categorize proficiency along a continuum from the very top of the scale (full professional proficiency) to the very bottom (little or no functional ability). Each of the ten levels of proficiency outlined in these guidelines define language abilities in terms of tasks, text type, accuracy, and content areas. A rating on the proficiency scale does not consider how many semesters or years someone has been learning a language, what textbooks or other materials they have used, or even a speaker's knowledge of grammar – but rather is solely based on the speaker's demonstrated ability to use language to accomplish real-life tasks. A proficiency test does not allow for a "perfect score," nor does it compare the results of the test to those of other test takers. In proficiency tests, one's performance is compared to a set of criteria, as defined in the ACTFL Proficiency Guidelines 2012. |
---|
|
132 | IMIA Lifelong Learning Series - The Biology and Lexicon of a Stroke |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 http://www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 9/4/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1152 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Carlos Martinez-Morales |
---|
| Description: | There are two main types of cerebrovascular accidents, ischemic and hemorrhagic (commonly known as strokes). Incidents of stroke are commonly encountered by interpreters, and the recovery process for stroke patients include specialized speech, occupational and physical therapy, with their unique targets and specialized vocabulary. About 40% of stroke survivors experience trouble swallowing during recovery, and nearly 1/3 will have some level of communication difficulty. Understanding the causes and effects of the different types of strokes can be a great advantage to interpreters who may need to help communicate this technical and difficult information. Accuracy and clear understanding is key to aid patients achieve the best possible recovery.
This presentation will help interpreters understand the causes physiological aspects of a stroke and better anticipate the vocabulary associated with stroke-related assignments. |
---|
|
133 | IMIA Lifelong Learning Series - Understanding the Coronavirus Pandemic, a Doctor's Perspective for Medical Interpreters |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/pastwebinars.asp |
---|
| Expires: | 4/3/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1087 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Ricardo Diaz Canedo, MD |
---|
| Description: | In just a few weeks, the Coronavirus Epidemic has forever changed our lives. The tranquility we all enjoyed, has changed for fear and uncertainty. In this Webinar, you will learn the science behind the virus, the epidemiological factors used to predict what is the developments in the next few weeks, and what we can all do to mitigate our risk as individuals and as a society. Special attention will be placed on how medical interpreters can weather this storm. Having a better understanding of the epidemic will enable you to make better-informed decisions for yourself, your interpreting team, and your family. Please join us for this very important subject affecting our lives and livelihood. The one-hour session will be followed up by a question and answer period.
|
---|
|
134 | IMIA Lifelong Learning Series - Vicarious Trauma and the Interpreter |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 6/19/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1134 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Marcelo Cedeno |
---|
| Description: | This presentation will discuss the different findings on a research about Vicarious Trauma during the making of a documentary. The presentation will deal with the different symptoms and consequences related to stress and mental fatigue. |
---|
|
135 | IMIA Lifelong Learning Series - Why Didn't you Just Leave? The Insidious Nature of Domestic Violence |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 3/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1044 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Carolyn Campos |
---|
| Contact Email: | info@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Diane Mouradian, LMFT |
---|
| Description: | Domestic Violence is a traumatic experience that erodes a person’s self-esteem and self-efficacy. While it seems counter-intuitive to stay in a situation that is harmful, Domestic Violence is an increasingly, isolating experience that narrows a person’s ability to see a way out of day-to-day suffering to a healthier way of life. Join this interactive webinar to learn more about the nature of Domestic Violence and what can make a survivor out of a victim. |
---|
|
136 | IMIA Lifelong Series - Ten Mistakes I've made as a Freelance Interpreter (and What I've Learned from them) |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 http://www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 9/19/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1177 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 19, 2019 |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Maria Baker |
---|
| Description: | We currently live in a society obsessed with perfection. Mistakes and errors are generally not well regarded. In our field, especially, being accurate is even an ethical duty. However, when mistakes do happen, we need to stop regarding them as the end of the world, and start seeing them as an opportunity to learn, especially if we want to avoid the same mistake in the future. In this presentation, we will review a selection of errors that the presenter has committed or witnessed, and reflect on what they can teach us. |
---|
|
137 | Immunizations and Vaccine Hesitancy: How Interpreters and Healthcare Providers Work Together |
| Organization: | MN Dept of Health 625 Robert St St. Paul, MN 55164 https://www.health.state.mn.us/communities/rih/index.html |
---|
| Expires: | 8/13/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1122 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 8/15/19 |
---|
| Contact: | Ellen Frerich |
---|
| Contact Email: | Ellen.Frerich@state.mn.us |
---|
| Contact Phone: | 651-201-5827 |
---|
| Presenter: | Lynn Bahta |
---|
| Description: | This session will invite pediatric providers and medical interpreters to explore clinical interactions around immunizations with families who use interpreters. Key topics will be the role and strengths that each profession brings to the clinic visit, strategies for how to move forward when communication is unclear during the clinic visit, and promising practices in engaging with patients and communities who may be vaccine-hesitant. The session is jointly presented by the Minnesota Department of Health and Hennepin Health. |
---|
|
138 | Immunizations and Vaccine Hesitancy:How Healthcare Providers and Interpreters Work Together |
| Organization: | MN Dept of Health 625 Robert St St. Paul, MN 55164 https://www.health.state.mn.us/communities/rih/index.html |
---|
| Expires: | 8/13/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1107 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 8.10.19 |
---|
| Contact: | Ellen Frerich |
---|
| Contact Email: | ellen.frerich@state.mn.us |
---|
| Contact Phone: | 651-201-5827 |
---|
| Presenter: | Lynn Bahta |
---|
| Description: | This session will invite providers and interpreters to explore clinical interactions around immunizations with families who use interpreters. Key topics will be the role and strengths that each profession brings to the clinic visit, strategies for how to move forward when communication is unclear during the clinic visit, and promising practices in engaging with patients and communities who may be vaccine-hesitant. |
---|
|
139 | Implications of Team Interpreting in the Healthcare Environment |
| Organization: | Martti 1103 Schrock Rd Suite 200 Columbus, OH 43214 GoToWebinar |
---|
| Expires: | 2/28/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1010 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | February 28, 2019 6PM - 8PM |
---|
| Contact: | Tatiana Cestari |
---|
| Contact Email: | Tcestari@martti.us |
---|
| Presenter: | Lauren Werstler |
---|
| Description: | Interpreting is a mentally stressing profession and American Sign Language interpreters endure additional physical stress of interpreting a manual language. Because of this, ASL interpreters frequently work with teams for long and/or complex interactions. However, teaming is not just for ASL interpreters, it is a beneficial control that can support all language interpreters to improve interpretation accuracy and work with our colleges to continually learn and grow. When another spoken language is added to the interaction, ASL interpreters have the opportunity to team with spoken language interpreter to improve communication and deliver the message to multiple language users in real time. |
---|
|
140 | Improving the Quality of Translation/Interpreting Services and Medical Care for Transgender and Gender Diverse Patients |
| Organization: | Upper Midwest Translators and Interpreters Association 1227 Irvine DR HANOVER, MN 55341 https://umtia.org/events |
---|
| Expires: | 8/26/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1165 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday, August 29, 2020
10:00 am - 12:00 pm |
---|
| Contact: | Judith Custodio |
---|
| Contact Email: | judithc_1211@hotmail.com |
---|
| Contact Phone: | 612-274-8975 |
---|
| Presenter: | Dr. Angela Kade Goepfer |
---|
| Description: | In this webinar, participants will learn common phrases and terminology used to describe the transgender and gender diverse community, as well as definitions and explanations of gender identity in children, adolescents and adults. We will review ways that transgender and gender diverse patients experience barriers to care and are targeted in society, leading to health inequities, along with strategies to improve care and access for transgender and gender diverse folks. We will illustrate ways to provide gender affirming care, and review challenges of interpreting for related medical visits with different communities and languages. A brief overview of gender affirming medical care for children, adolescents and adults will also be provided. |
---|
|
141 | In a Heartbeat: The Cardiovascular System |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.interpreter-institute.com |
---|
| Expires: | 3/21/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1063 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lan Do & Associates, LLC |
---|
| Description: | This continuing education course reviews the cardiovascular system. This is a course for professional medical interpreters requiring an update and refresher on the terminology, procedures, and specialties related to the cardiovascular system. |
---|
|
142 | Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 store.masterword.com |
---|
| Expires: | 4/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 20-1083 |
---|
| CEUs: | 0.13 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Linda Golley |
---|
| Description: | This free Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters course delivered by Linda Golley, seeks to help interpreters become fully competent and safe members of the healthcare team. |
---|
|
143 | Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters Webinar |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 https://interpretereducationonline.com/infection-control/ |
---|
| Expires: | 3/26/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1067 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online, Self paced. |
---|
| Contact: | Tatiana Sakr |
---|
| Contact Email: | admin@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4987 |
---|
| Presenter: | Linda Golley |
---|
| Description: | While it is true that their expertise lies in communication, medical interpreters must also be considered part of the health care workforce. And as such, interpreters must acquire the specialized knowledge to be safe members of the health care team. This training provides an overview of infection control and safety precautions all interpreters should take to minimize the risk of infection and cross-contamination. This webinar was produced in consultation with the infection control specialists in several major Seattle hospitals, and covers the following topics:medical interpreter as vector of disease• infection control topics such as reservoir of infection, colonization versus infection, and incubation period; • necessary immunizations for interpreters; This webinar was produced in consultation with the infection control specialists in several major Seattle hospitals, and covers the following topics:• health worker safety with respect to mechanical danger, dangerous and/or abusive people, chemical hazards, and radiation hazards; • mental hygiene measures It is also helpful to interpreters who are at the beginning of their certification process, who still need the requisite training hours to meet the 40-hour minimum training requirement |
---|
|
144 | Infectious diseases, antibiotics and antibiotic resistance |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 2/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1012 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 02/06/2019 and 02/09/2019 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Tagny Diaz |
---|
| Description: | The Presentation: In this webinar we will discuss general concepts of infectious diseases, types and treatment: antibiotics. This will explain the process treating an infection and how the stage of antibiotic resistance is reached. Guidelines and tips will be provided for your own knowledge to use in this type of scenario and to bring the best care to patients and family members.
|
---|
|
145 | Insurance, HIPAA and Safety Guidelines for Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 5/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1066 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 05/13/19 at 6 pm EST and 05/18/19 at 3 pm EST |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Presenter: | Tagny Diaz |
---|
| Description: | This webinar will cover Private insurance, terminology and plans; Medicaid and Medicare; Safety and health topics from the OSHA Guidelines to keep a safe work environment. We will cover basics and common topics to use while in a interpreting scenario. This will give you some information to understand why patients choose different treatments and care and to give interpreters some useful tips to keep safe while on duty. |
---|
|
146 | Intensive Communication in the Critical Care Unit |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 www.dversidad.com |
---|
| Expires: | 1/4/2023 |
---|
| Registry Id: | 18-1339 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 7027034895 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | Patients and family members in the Intensive Care Unit (ICU) often experience communication difficulties - usually associated with mechanical ventilation - resulting in psychological problems such as anxiety, fear, and depression. Good communication is critical for success from personalized nursing care of each patient. The purpose of this workshop is to describe nurses' experience of a communication skills training intervention, overview of the interpreter's role in the ICU and key terminology associated within cultural encounters. Guest speaker is Lina Ryan, RN. experienced Critical Care nurse in La Vegas Nevada. |
---|
|
147 | Intercultural Communication for Interpreters and Translators |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 7/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1225 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | An archived webinar, available for viewing. |
---|
| Contact: | Course Administrator |
---|
| Contact Email: | (313)481-4985 |
---|
| Presenter: | Izabel Souza |
---|
| Description: | Effective intercultural communication gives you a professional edge needed to excel in the T&I world. Cultural differences pose certain complexities to our work, and understanding how they are internalized and expressed is important and useful. – How do your clients experience working with you as a professional? – What are their communicative expectations? – How can you improve your active listening skills? – Is active listening different when it is intercultural? – Aren’t all relationships ultimately intercultural? – How can I avoid miscommunication or discomfort in my interactions? The workshop answers these questions and explores the role of the translator and interpreter as a communication expert in addition to being a linguistic one. |
---|
|
148 | Interpretation Industry: Between Illusion and Reality |
| Organization: | Utah Translators and Interpreters Association 160 E 6740 S MIDVALE, UT 84047 https://attendee.gotowebinar.com/register/7876634528811600909 |
---|
| Expires: | 8/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1160 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 8/22/2020 |
---|
| Contact: | Carlos Martinez |
---|
| Contact Email: | president@utianet.org |
---|
| Contact Phone: | 8014947058 |
---|
| Presenter: | Dina Rashad |
---|
| Description: | In this webinar, Dina Rashad, Interpreter trainer and Accredited Egyptian Presidency Live Streaming Interpreter, will share Interpretation best experiences in light of theories vs practices.
Learning objectives: 1. Tackling illusionary thoughts about the interpretation Industry. 2. Underlining main obstacles in different modes and modalities of interpretation (mainly simultaneous and media). 3. Gaining best tips and tricks to maneuver challenges in interpreting. 4. Reviewing Do's and Don'ts while interpreting.
About the presenter: Also known as The Linguist. She is known for her remarkable insights in the online Interpretation forums and platforms, particularly simultaneous and consecutive Interpretation platforms. Dina Rashad, the English simultaneous Interpreter for Nile TV International channel live broadcasting, and Nile News Sector, and the English official Presidency Interpreter for Presidency.eg. She also managed to collaborate with lots of international organizations while interpreting conferences for the League of Arab States, EU, UN Organizations, as well as CAF champions league press conferences' live Interpretations. Inevitably, Dina Rashad has effectively managed to influence languages' learners to aspire to get into such dynamic, and highly Profile profession of Simultaneous Interpretation. Likewise, she gained a profound practical accreditation through her ongoing live coverage Interpretation for the Presidency of the Arab Republic of Egypt International and regional live broadcasts, and has numerous Interpretation links that can lead all seekers to learn from.
Moreover, she is an Interpreters Trainer , and was the first in Egypt to conduct online simultaneous interpretation courses during Covid19, under the sponsorship of The Arab School of Translation.
|
---|
|
149 | Interpreter as Mediator and Advocate: Know your National Standards |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 10/19/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1186 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Webinar will be live on Oct. 22, 2020
• 7:00pm - 8:30pm Eastern
After that it will be converted to online available at any hour. |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 x152 |
---|
| Presenter: | Fabiola Munafo, CHI, CCIO |
---|
| Description: | Review of the "National Standards of Practice for Interpreters in Health Care" published by the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC) and the numerous ways the standards can be applied to mediation and advocacy situations. Includes realistic scenarios. |
---|
|
150 | INTERPRETER ETHICS ROUNDS |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1158 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | May 5, 2020 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Ylisse C. Bess |
---|
| Description: | (May 5 session-2020) Chaplains and Interpreters. Trainings at BIDMC are for in-house interpreters who are employed by BIDMC as a per diem or staff interpreters only, unless otherwise specified. The May 5th Interpreter Ethics Rounds titled “Chaplains and Interpreters” is one of a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year. This is a forum for BIDMC staff and per diem interpreters to examine ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues, and with guidance and input from discussion moderator Tim Williams LICSW. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving and/or responding to these situations. The case: An interpreter was interpreting at a family meeting as physicians told the patient and family that the medical interventions were no longer helping but they still caused varying degrees of pain, so they recommended stopping life prolonging treatments because they were providing no benefit. A few minutes after that meeting ended, the same interpreter was paged to meet with one of the Chaplains for the same patient. The interpreter had several concerns returning to the floor, including the timing of the visit, which might be viewed negatively by the patient, and the fact that many (but not all) people from the patient’s county said they did not want to discuss religion with chaplains. The interpreter had not worked with that Chaplain before and did not know how willing the chaplain would be to have a pre-conference. As it turned out, the preconference was highly beneficial. Our guest discussant will be Ylisse Bess of the Chaplaincy Service, and Tim Williamson of Social Services will lead the discussion. We invited interested members of the Chaplaincy service to join us.
|
---|
|
151 | Interpreter Ethics Rounds May 2019 |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 9/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1157 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | May 14, 2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@BIDMC.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | STEPHEN F. O’NEILL LICSW, BCD, JD |
---|
| Description: | Interpreter Ethics Rounds is a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year. This is a forum for BIDMC staff and per diem interpreters who have found themselves in ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues, and with guidance and input from Stephen O’Neill, LICSW, BCD, JD. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving these situations. The IMIA standard C-6 Maintain professional integrity. Section C recommends the interpreter withdraw if the language of the parties is not the one they interpret. At the same time, in intense emotional settings such as family meeting, there may be times when the interpreter speaks a language the participants understand and can communicate in even if it is not their preferred language. The interpreter has to weigh the importance of timely communication and the potential medical and emotional risks to the patient if more time is required to find an interpreter of a language of lesser diffusion. In addition, there is the risk that participants who speak English fluently may speak directly to each other, leaving the parties who needed interpretation out of the conversation. LEARNING OBJECTIVES (3): By the end of this session, participants will be able to:
• Examine and identify relevant interpreter Ethics and Standards of Practice. • Evaluate possible actions and options to be taken in light of interpreter Ethics and Standards of Practice. • Apply gained knowledge and insights to ethically-complex similar interpreting situations that may arise in the medical setting.
|
---|
|
152 | INTERPRETER ETHICS ROUNDS (January 5 session-2021) The interpreter was “not needed” |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 1/14/2023 |
---|
| Registry Id: | 21-1007 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | January 5, 2021 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@BIDMC.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Jane Crandall Kontrimas, CoreCHI™, M.S. |
---|
| Description: | Trainings at BIDMC are for in-house interpreters who are employed by BIDMC as a per diem or staff interpreters only, unless otherwise specified. The January 5th Interpreter Ethics Rounds titled The interpreter was “not needed” is one of a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year. This is a forum for BIDMC staff and per diem interpreters to examine ethically challenging situations and to participate in a discussion with colleagues, with guidance and input from discussion moderator Tim Williams LICSW. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving and/or responding to these situations. The case: Since the advent of COVID-19, the majority of interpretations are done remotely, so some of the approached used during in-person interpretations are no longer possible. The interpreter called the clinic to offer to interpret at the scheduled time of the appointment. The person who spoke to the interpreter by the phone said an interpreter was not needed because the daughter was there and then hung up before the interpreter could let her know the hospital policy on family members acting as interpreters. (What could possibly go wrong?) Join us to consider what interpreters can do in such situations.
|
---|
|
153 | INTERPRETER ETHICS ROUNDS (January session-2019) |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 NA |
---|
| Expires: | 2/28/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1032 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 3. DATE: January 8, 2018 (one hour: 12pm to 1 pm) |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@BIDMC.Harvard.deu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | STEPHEN F. O’NEILL LICSW, BCD, JD |
---|
| Description: | Interpreter Ethics Rounds is a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year. This is a forum for staff and per diem interpreters who have found themselves in ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues, and with guidance and input from Stephen O’Neill, LICSW, BCD, JD. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving these situations. Sometimes our colleagues or person friends are also patients at our hospital. In this session we discussed several varied scenarios and how to respect the privacy of friends, acquaintances, or colleagues when they are “wearing their patient hat”. In some cases we may not know whether the person is there as a patient, or it may be obvious, but we do not know whether they want others to be aware of their health issues. What aspects of any individual situation should we consider when deciding whether it is best to pretend we did notice they were there, or best to state explicitly our commitment to keep their information confidential? How can we respect their confidentiality without either intruding or seeming to ignore them?
|
---|
|
154 | INTERPRETER ETHICS ROUNDS (July session-2019) |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 7/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1100 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 7/9/2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Alden M. Landry, MD, MPH |
---|
| Description: | Interpreter Ethics Rounds is a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year. This is a forum for staff and per diem interpreters who have found themselves in ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues, and with guidance and input from Alden M. Landry, MD, MPH. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving these situations. As interpreters, we are familiar with the idea of “communicative autonomy,” that is, we interpret what people say (even if we disagree) because they have a right to their own opinions, and in most case we do not voice our opinions. At the same time, our Standards of Practice tells us: “On occasions where the interpreter feels strongly that either party’s behavior is … compromising either party’s dignity, (the interpreter) uses effective strategies to address the situation.” MEDICAL INTERPRETING STANDARDS OF PRACTICE. p. 48. IMIA
We generally think of the person at risk being the patient, but occasionally it is the interpreter or the medical staff.
• How do we decide when a situation has reached the point of compromising dignity, and what are effective strategies to address the situation? • What can you do if a patient decides they don’t want you to interpret for them because of their own biases? • What do you do if a patient says something negative based on their biases about medical providers or staff?
|
---|
|
155 | INTERPRETER ETHICS ROUNDS (July session-2019) “Debriefing Difficult Interactions -- Vicarious Trauma” |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1156 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | July 7, 2020 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@caregroup.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Melissa Doyle, LICSW |
---|
| Description: | Trainings at BIDMC are for in-house interpreters who are employed by BIDMC as a per diem or staff interpreters only, unless otherwise specified. The July 7th Interpreter Ethics Rounds titled “Debriefing Difficult Interactions -- Vicarious Trauma” is one of a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year. This is a forum for BIDMC staff and per diem interpreters to examine ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues, and with guidance and input from discussion moderator Tim Williams LICSW. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving and/or responding to these situations. We are currently living with Covid-19 and other distressing news so the topic of Vicarious Trauma seems relevant. Interpreters often bear witness to patient’s report of trauma, receiving devastating news from providers; and at times, intense emotional responses. Melissa Doyle, LICSW will introduce us to the meaning of Vicarious Trauma and how you can tell if you are dealing with it. Some of you may know Melissa from her work with the BIDMC Center for Violence Prevention and Recovery or from the evening series or classes she co-taught with Jody Dean, LICSW. Tim Williams will lead the discussion. |
---|
|
156 | INTERPRETER ETHICS ROUNDS (September session-2019) |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1150 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | September 10, 2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@BIDMC.Harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Chief Christopher Casey |
---|
| Description: | Trainings at BIDMC are for in-house for interpreters who are employed by BIDMC as a per diem or staff interpreters only, unless otherwise specified. The September 10th Interpreter Ethics Rounds is one of a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year for BIDMC staff and per diem interpreters who have found themselves in ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues. An expert discussant / moderator leads the discussion and may provide information on the topic. Attendees benefit from reflecting on various possible approaches that may be effective for them to take if they find themselves in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of interpreter ethics and professional standards of practice in resolving these situations. Workplace violence is known to occur in hospitals. In particular, the shooting of a physician at a neighboring hospital some years ago raised awareness of the issue of safety in medical settings. Certain patients may be frustrated or frightened. At times some patients may be confused or unaware of their actions. Forensic patients, who are escorted to the hospital from prison, may present additional challenges. On occasion patients have been known to injure themselves or medical staff. The hospital has a multi-disciplinary team working to keep employees and patients safe while treating all patients ethically. Safety is everyone’s business. Interpreters will learn about resources and protocols to maintain safety while treating patients humanely.
|
---|
|
157 | Interpreter Ethics Rounds: Moral distress in Medical Care |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 11/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1201 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | November 12 2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-764-2008 |
---|
| Presenter: | Ritika Parris , MD |
---|
| Description: | This one-hour, lunch-time, in-service is presented by Attending Physician Ritika Parris, who is experienced in working with interpreters in her work as a hospitalist and a primary care physician. Interpreters, like other members of the medical care team, will sometimes find themselves facing situations in which moral distress arises. The first step in combating this is acknowledging “moral distress” as an occupational hazard for those of us in healthcare professions, and recognize it as one major aspect of our work that can lead to burnout. Next, we can work to support a culture that allows us to proactively protect ourselves and each other. In this session, we will discuss ways that this can be achieved, from informal and informal debriefing opportunities to additional assistance from programs such as the ethics consultation service and employee assistance programs, which provide different levels of support to help manage challenging situations. |
---|
|
158 | INTERPRETER ETHICS ROUNDS: Transitioning to Remote Interpreting |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 12/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1175 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 15th, 2020 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 6177542008 |
---|
| Presenter: | Lauge Sokol-Hessner, MD |
---|
| Description: | Trainings at BIDMC are for employed, in-house interpreters, serving per diem or as staff only, unless otherwise specified. The Interpreter Ethics Rounds is one of a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year as a forum for BIDMC staff and per diem interpreters to examine ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues. Attendees benefit from reflecting on possibly effective approaches for them to take in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of applying interpreter ethical codes and professional standards of practice to the resolution of and/or response to these situations. Transitioning to tele-health and video-remote interpreting is adapting and improving our responses to remote encounters. Our guest presenter Lauge Sokol-Hessner, MD is an attending hospitalist, and has been a leader in the inpatient COVID effort. He will describe some of the process and reasons for transitioning to remote interpreting, as well as some of the challenges involved how inpatient volumes by language changed due to COVID-19. In addition, he will share with us his perspective of the comparative advantages and disadvantages to accessing interpreters by phone, video or face-to-face. We will discuss whether there are any steps interpreters can take to reduce disadvantages and improve advantages, including what introductory information interpreters fine helpful when interpreting remotely, and share best practices for asking for it.
|
---|
|
159 | Interpreter Self-Assessment |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/courses-all/interpreter-self-assessment |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1142 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Daniel Sanchez |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides participants with clear guidance on how to assess one’s skills and performance as an interpreter through self-recording, reflective practice and structured feedback. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
160 | Interpreter’s Toolkit: Medical Note-Taking Strategies |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/med-note-taking/ |
---|
| Expires: | 2/8/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1019 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria M. Rivera, CMI, CHI |
---|
| Description: | Note-taking is one of the most valuable skills in every interpreter’s toolkit – but also one of the least fully used. Many interpreters think they need to memorize a long list of one-size-fits-all symbols and abbreviations. Nothing is further from the truth. During this 2-hour *recorded* webinar, participants will become familiar with Rozan's Principles and the fundamentals of note-taking, learn the basic medical symbols and abbreviations already used by medical professionals, and leave with the tools to create their own medical symbols and abbreviations. This class is presented in English. |
---|
|
161 | Interpreter’s Toolkit: Note-Taking Strategies |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/note-taking/ |
---|
| Expires: | 2/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1014 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Note-taking is one of the most valuable skills in every interpreter’s toolkit – but also one of the least fully used. Many interpreters think they need to memorize a long list of one-size-fits-all symbols and abbreviations. Nothing is further from the truth. During this 2-hour *recorded* webinar, participants will become familiar with the Rozan's Principles and the fundamentals of note-taking, get to know basic symbols and abbreviations, and leave with the tools to create their own customized symbols. This class is presented in English. |
---|
|
162 | Interpreters and Healthcare Providers need to know and be aware of Human Trafficking Guidelines |
| Organization: | Interpreting and Cultural Competence Academy 2235 W 4800 S Roy, UT 84067 |
---|
| Expires: | 10/19/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1184 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Monday Oct. 19th, 2020. @ 13:00 - 15:00 MST. |
---|
| Contact: | INGRID E Oseguera |
---|
| Contact Email: | ingridinterpreting18@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 8018974400 |
---|
| Presenter: | Dr. Kathleen Franchek-Roa |
---|
| Description: | Define Human Trafficking
Who are our vulnerable populations to become victims of Human Trafficking
Recognize the signs of Human Trafficking
How Human Trafficking is affecting our communities
Available resources and what you can do to help
|
---|
|
163 | INTERPRETERS WORKING WITH ADVOCATES |
| Organization: | American Interpreters Association P.O. Box 26540 Collegeville, PA 19426 https://www.aia-network.org/site_event_detail.cfm |
---|
| Expires: | 10/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1160 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | October 12, 2019, Spring 2020 TBD |
---|
| Contact: | Catalina J. Natalini |
---|
| Contact Email: | admin@aia-network.org |
---|
| Contact Phone: | 3023123939 |
---|
| Presenter: | Erica Davis |
---|
| Description: | One of the professionals with whom interpreters often interact, many times unknowingly, is the professional advocate. Advocates help the public navigate different public settings, and often these advocates happen to be bilingual as well. The presentation will focus on the definition of advocate, what kind of training advocates receive, and what are the best practices for interpreters to collaborate with advocates in both legal and medical settings.
|
---|
|
164 | Interpreting Accurately |
| Organization: | Vocalink Global 405 W First St. Dayton, OH 45402 www.vocalinkglobal.com |
---|
| Expires: | 1/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1005 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Ana Mehdaova |
---|
| Contact Email: | anam@vocalinkglobal.com |
---|
| Contact Phone: | 502-653-6094 |
---|
| Presenter: | Sneha Thapa, Ph.D. |
---|
| Description: | In all interpreting industry, whether healthcare, legal, conference or, community, “accuracy” is the utmost important aspect of interpreting from target to source language. However, the definition of accuracy has been contested when compared to on-ground realities and maneuvering required during interpreting assignments. The flexibility used by the interpreter while interpreting really depends on how the interpreters perceive their own role during the assignment. Even the National Council on Interpreting in Healthcare (NCIHC) has pronounced the varied dialogues on interpreter’s professional role during the assignments as “creative tension”. We will start by looking at the researches carried out on inaccurate interpreting- when does it happen, why does it happen, and how to correct it. Thereafter, we will switch to how trained interpreters navigate around the various narrative of “accurate interpreting” breaking down different scenarios for accurate interpreting: language, culture, and dextrality to handle unexpected events. Lastly, we will lay out all the different types of roles of interpreter recognized so far by the NCIHC and discuss the value of “creative tension” in the profession of interpreting. The information presented during this webinar is a hybrid of academic research on interpreters and knowledge collected from NCIHC, including, other professional interpreting communities. The webinar will also have an anonymous group platform for the participants to share their experience of navigating the delicate line of accuracy within interpreting. At the end of the webinar, the participants will take away numerous well-educated tools to better prepare for future dilemma of interpreting accurately.
|
---|
|
165 | Interpreting and Advocacy |
| Organization: | Felicity Ratway 4612 SE 48th Ave Portland, OR 97206 N/A |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1040 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | March 7, 2020 |
---|
| Contact: | Felicity Ratway |
---|
| Contact Email: | felicity.ratway@alumni.wfu.edu |
---|
| Contact Phone: | 5038509220 |
---|
| Presenter: | Felicity Ratway |
---|
| Description: | Under the National Code of Ethics for Healthcare Interpreters, the interpreter has the responsibility to step out of the interpreting role when necessary to protect the patient's safety and dignity. How can interpreters decide when it is necessary to intervene? In this course, interpreters will get an overview of language access legislation and its relationship to patient safety, learn about ethical considerations to take into account before deciding to intervene on a patient’s behalf, and practice intervening appropriately on a patient's behalf.
This workshop will be offered for free through Oregon Interpreters in Action, an interpreters' advocacy group. |
---|
|
166 | Interpreting and translating Bitcoin, Blockchain and Cryptocurrency |
| Organization: | Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF) 59 Northwest Blvd. Miami, FL 33126-4156 http://www.atifonline.org |
---|
| Expires: | 5/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1064 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | June 1, 2019 |
---|
| Contact: | Celina Romero |
---|
| Contact Email: | courses@atifonline.org |
---|
| Contact Phone: | 7869851200 |
---|
| Presenter: | Elda Ellis |
---|
| Description: | Cryptocurrencies have evolved into a crypto “token” to expand the applications beyond purely monetary implications. The course will include definitions and basic concepts of Bitcoin and a general overview of the terminology, definitions and differences; blockchain and its uses, understanding the technology and its implementation in different industries; cryptocurrencies and the law, finance, healthcare. It is a skills-building program for interpreters/translator that includes performance techniques and practical exercises in different modes. Multilingual resources for interpretation and translation will be provided. Achieving greater awareness and a comprehensive understanding of work fields is part of ATIF’s professional development goals. To this end, we are pleased to offer our members a four-hour course on “Interpreting and Translating Bitcoin, Blockchain and Cryptocurrency.” We have been hearing about these and other related terms frequently and —to many of us— it all sounds distant, relevant to only a few, —at times— seemingly a scam, and in no way related with our work in the legal, medical or educational areas. Yet, the new technology by which cryptocurrencies are possible is much more than a new electronic gadget for the money makers.
ATIF is interested in familiarizing our members with the underlying technology (blockchain) and how it relates to different translation and interpreting areas. Blockchain is thought to be private, secure and reliable, and is offering a world of possibilities to professionals all around.
“Its foundation is the equivalent of an electronic public ledger, with a date and timestamp to establish ownership without the need for an intermediary, such as a bank. So, rather than allowing a single institution to control your financial data, blockchain is an open-access system that can't be hacked, corrupted or erased.” (Forbes Magazine, Apr 10, 2018, “Blockchain, Bitcoin And The Electronic Health Record”)
In the healthcare area, this technology is expected to bring about quality management of patient information; a means to address a “sprawling health care system” with more accurate and updated records easily shared with all the health system’s components: doctors, medical offices, hospitals, pharmacies, therapists, and insurance companies (“U.S. Health Care Companies Exploring Blockchain Technologies”).
Interpreters and translators are very much a part of the system and ATIF hopes to provide information and tools that may contribute to understanding and opening new areas of knowledge and work for our interpreting professionals. Although, the course is not directly or exclusively related to medical terminology, it is does offer relevant information and seeks to expand the views of our professional medical interpreters, and interpreters in general, on the practical applications of this technology. It also seeks to prompt them to explore the potential professional markets it may bring about.
|
---|
|
167 | Interpreting Corona Virus |
| Organization: | Northwest Translators & Interpreters Society 1037 NE 65th St #107 Seattle, WA 98115 https://www.notisnet.org/event-3801680 |
---|
| Expires: | 3/30/2021 |
---|
| Registry Id: | 20-1080 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Recorded webinar is available to watch from April 2nd to 15th. |
---|
| Contact: | Naomi Uchida |
---|
| Contact Email: | officemanager@notisnet.org |
---|
| Contact Phone: | 2067019183 |
---|
| Presenter: | Linda Golley |
---|
| Description: | The corona virus pandemic challenges interpreters to transmit specialized information accurately, as well as to adapt practice to the re-organized and stressed healthcare system. On this webinar, you will learn both how to interpret for patient encounters about COVID-19 and how to keep yourself safe while doing so. |
---|
|
168 | Interpreting Coronavirus |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://www.masterword.com/ |
---|
| Expires: | 4/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 20-1081 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | On-Demand |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Linda Golley |
---|
| Description: | Covers how to adjust interpreting practice during pandemic as well as the relevant scientific and public health concepts in virology and pandemic management. Glossary build is integral to this presentation. Deal with the stress and anxiety of all involved, such as when patients must get care with few or no family members in attendance. assist the care team and patients with communication challenges such as unfamiliar technology and masks. Gain confidence in being able to adapt to new practice realities, such as interpreting through remote modality rather than in-person; stay safe from coronavirus |
---|
|
169 | Interpreting COVID-19 (Novel Coronavirus) |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 https://interpretereducationonline.com/interpreting-covid-19-novel-coronavirus/ |
---|
| Expires: | 3/30/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1076 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | March 31,2020 from 1PM ES to 3 PM ES |
---|
| Contact: | Tatiana Sakr |
---|
| Contact Email: | admin@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4987 |
---|
| Presenter: | Linda Golley |
---|
| Description: | The coronavirus pandemic challenges interpreters to transmit specialized information accurately, as well as to adapt practice to the re-organized and stressed healthcare system. On this webinar, you will learn both how to interpret patient encounters related to COVID-19 and how to keep yourself safe while doing so. Part 1 will address the biology, transmission, and treatment of the coronavirus and the terms needed to build an interpreter glossary on the topic. We’ll answer questions like: What is the difference between screening and testing? What is the difference between testing for viral RNA and testing for antibodies? What is viral shedding? What is a route of transmission? What is immunity? Part 2 treatment of the coronavirus Part 3 2 will focus on how to adapt to interpreting during the pandemic. We’ll talk about: Switching to remote modalities. How to stay safe during onsite assignments. The value of different sorts of masks. What hand hygiene to use in which setting. How to react to the anxiety of staff, providers, patients, family members, and interpreter scheduler How to decide which assignments to take. |
---|
|
170 | Interpreting During the COVID-19 Pandemic |
| Organization: | Felicity Ratway 4612 SE 48th Ave Portland, OR 97206 N/A |
---|
| Expires: | 9/15/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1171 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | The course will be offered 9/26 and monthly thereafter if there is enough interest from interpreters. |
---|
| Contact: | Felicity Ratway |
---|
| Contact Email: | felicity.ratway@alumni.wfu.edu |
---|
| Contact Phone: | 5038509220 |
---|
| Presenter: | Felicity Ratway |
---|
| Description: | Interpreting during the COVID-19 pandemic presents unique challenges for medical interpreters. In this workshop, interpreters will learn about COVID-19, its symptoms, and its spread. The workshop will cover vocabulary specific to COVID-19, safety precautions to take during the pandemic and proper use of PPE, and how to find reliable, accurate information to stay informed during these challenging times for our profession. Students will put what they have learned to the test by practicing an interpreting scenario related to COVID-19 and recording themselves. |
---|
|
171 | Interpreting during Upper Cervical Treatments- Ortho |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 https://www.dversidad.com/ceus |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1104 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 9/10/19 and On Going/On Demand |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | info@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 7027034895 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | People seeking relief from pain, their condition or seeking to live a life of wellness often consider natural, alternative methods of treatment. Upper cervical chiropractic care is one of those methods. Upper cervical chiropractic care is when the doctor of chiropractic focuses their adjusting on the upper neck region of the spine. In addition, chiropractors tend to do some of the medical legal questionnaires for Worker’s Comp and Independent Medical/Chiropractor Evaluation. Interpreters will explore the terminology behind the anatomy and physiology of the neck, treatment techniques, equipment, most common diseases and practice their rendition on a variety patient’s testimonies. The purpose of this workshop is to elevate the knowledge and understanding of the interpreters behind the terminology and the setting in the chiropractic facility. Presentation Outline 1. Background of Chiropractic Treatment and Upper Cervical applications 20 minutes 2. Most Common and Rare Diseases 20 minutes 3. Most Common Procedures 10 minutes 4. Terminology 10 minutes 5. Interpreting to the parents in difficult situation 20 minutes 6. Cultural Aspects 5 minutes 7. Common Phrases 10 minutes 8. Consecutive Practice 20 minutes 9. Final Thoughts 5 minutes |
---|
|
172 | Interpreting for 911 |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 10/30/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1186 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 11/14/2019 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Gustavo Negrete |
---|
| Description: | It is the intention of this continuing education class to expose interpreters to the intricacies of the patient assessment. This is not meant to make you a first responder but instead, teach you how to think like a first responder to help anticipate what’s going to happen next. This webinar is for medical, community, and court interpreters (EMS protocols and malpractice will be discussed in this webinar). |
---|
|
173 | Interpreting for a Smile - Dental Services |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 https://www.dversidad.com/ceus |
---|
| Expires: | 12/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1213 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 7027034895 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | This course familiarizes interpreters with terminology used in a dental office, and teaches the anatomy of the mouth, equipment, diseases and phrases used in regular and specialized visits. Consecutive and simultaneous modes of interpretation will be enhanced with a variety of exercises. |
---|
|
174 | Interpreting for Chaplains and Religious Providers: Challenges and Outcomes |
| Organization: | Medical Interpreter Network of Georgia 245 North Highland Ave Ste 230 #201 Atlanta, GA 30307 http://www.mingweb.org |
---|
| Expires: | 2/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1008 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Wednesday, January 29th, 2020 |
---|
| Contact: | Farah Chang |
---|
| Contact Email: | secretary@mingweb.org |
---|
| Contact Phone: | 678-218-9271 |
---|
| Presenter: | Bridget Piggue, BS, M.Div, ThD |
---|
| Description: | Interpreting for chaplains and religious providers can be a challenging task for an interpreter. In this workshop we will discuss the different encounters with patients requesting spiritual support. Attendees will learn about utilizing the ethically-centered practice in education and research in spiritual encounters. The presentation will outline best practices and strategic approaches in patient care that necessitate culturally sensitive interpretive services. |
---|
|
175 | Interpreting for Fragile Patients in Mental Health Encounters, training tips for healthcare interpreters |
| Organization: | National Council on Interpreting in Healthcare 5614 Connecticut Avenue NW, Suite 119, Washington,, DC 20015-2604 https://ncihc.memberclicks.net/home_for_trainers_39-InterpretingforFragilePatientsinMentalHealthEncountersTrainingTipsforHealthcareInterpreters |
---|
| Expires: | 7/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1138 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Dr. Laura Brookham |
---|
| Description: | This webinar will include a discussion with two individuals who work in the mental health field and rely on interpreters to facilitate interactions with non-English-dominant clients. This is an important topic due to the relatively new involvement of psychologists as expert witnesses during the immigration process, increased sensitivity to language and cultural factors during criminal legal cases, as well as the broadening demographics of other individuals utilizing mental health services. Historically there has been a significant lack of mental health services available to individuals who do not speak English. Finding ways to meaningfully assist this undeserved population has become important as it relates to basic human rights as well as legal rights, and adjusting services to reach a broader audience in an ethical manner is a current objective in the mental health field. |
---|
|
176 | Interpreting for Mental Health |
| Organization: | The Language Banc 1625 Park Ave. Minneapolis, MN 55404 https://thelanguagebanc.com/ |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1049 |
---|
| CEUs: | 0.18 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Emily Brown |
---|
| Contact Email: | ebrown@thelanguagebanc.com |
---|
| Contact Phone: | 6123309872 |
---|
| Presenter: | Steve Hilpipre |
---|
| Description: | This course covers the goals of counseling in an outpatient setting, as well as ways that interpreters can prepare for facilitating communication in emotionally-charged encounters. It also provides and introduction to mental health terminology. |
---|
|
177 | Interpreting for Mental Health Visits |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 4/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1052 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Ongoing |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | (510) 658-2831 x152 |
---|
| Presenter: | Talee Vang, PhD |
---|
| Description: | Do you want to learn more about mental health? Have you felt uncomfortable interpreting a mental health visit – or felt stressed after one? Would you like to navigate mental health visit more easily? Topics include: · Mental health terms, conditions, and treatments · What to expect before, during, and after a visit · Techniques and interventions used in psychotherapy and mental health visits · Important considerations on how to accurately interpret patients during mental health visits · Self-care models, occupational stresses of interpreting, and methods to support interpreters |
---|
|
178 | Interpreting for Pastoral Care at UK Healthcare |
| Organization: | UK HealthCare 800 Rose St., room H119 Lexington, KY 40536-0293 https://ukhealthcare.uky.edu/ |
---|
| Expires: | 2/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1024 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Tentative schedule for 3/27/2019, 12pm EST |
---|
| Contact: | Sarah Hesler |
---|
| Contact Email: | sarah.hesler@uky.edu |
---|
| Contact Phone: | 8592180455 |
---|
| Presenter: | Rev. Joe Alverson, Director of Pastoral Care UK Healthcare |
---|
| Description: | Abstract This on-site training will be led by the Director of Pastoral Care and an experienced hospital chaplain. This session will expose interpreters to realistic expectations for the unique challenges of interpreting for chaplains in a hospital setting. The training will introduce the department of Pastoral Care, and the role and expertise of pastoral care. Attendees will learn the broad scope: helping patients, family and staff deal with spiritual and emotional challenges often associated with medical events and crises as well as the chaplain’s role in supporting patients spiritually and emotionally while in the hospital, regardless of faith or religious affiliation, or lack thereof. The second part of this workshop will continue with common situations in which clinical staff may call for a pastoral care consult, such as new diagnosis, support for end of life conversations and decisions, palliative or hospice care transfers. Interpreters will learn about the requests for spiritual and emotional support and religious needs encountered in the hospital, and the chaplains’ standards for the provision of spiritual care. Interpreters will benefit from real situations and examples of current interactions, challenges, as well as specific cultural and idiomatic challenges. The training will include interaction with trainers and attendees to allow interpreters to explore techniques and best practice for interpreting spiritual messages and performing the primary duties of the interpreter in pastoral care consults. Medical interpreters attending this workshop will advance their interpreting skills and benefit from the depth and breadth of real-life medical situations in the context of pastoral care in healthcare.
|
---|
|
179 | Interpreting for Pediatric Genetic Counseling (online version) |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 12/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1212 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | (510) 658-2831 x152 |
---|
| Presenter: | Cynthia E. Roat |
---|
| Description: | This online course is an opportunity for interpreters to learn to work in the fast-changing field of pediatric genetics, using a new curriculum developed in collaboration with the American College of Medical Genetics and Genomics. This workshop teaches basic concepts in genetics, introduces the providers on the genetic services team, walks through what to expect in a pediatric genetic consult, explains genetic testing, and discusses the kind of support that genetic teams can offer patients throughout their lives. Technical vocabulary is introduced and exercises help the interpreter learn the vocabulary both in English and a non-English language. Finally, interpreting exercises based on real-life prenatal interviews create opportunities for practice. Language-specific glossaries and practice exercises are provided in Spanish, Cantonese, Vietnamese and Arabic. |
---|
|
180 | Interpreting for Pediatric Genetics |
| Organization: | California Healthcare Interpreting Association 921 11th St. Ste. 1100 Sacramento, CA 95814 http://chiaonline.org/Events |
---|
| Expires: | 7/12/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1097 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Jose Garcia |
---|
| Contact Email: | education@chiaonline.org |
---|
| Presenter: | Mateo Rutherford |
---|
| Description: | This 6-hour workshop is a special opportunity for interpreters to learn to work in the fast-changing field of pediatric genetics, using a new curriculum designed by Cynthia Roat in collaboration with the American College of Medical Genetics and Genomics. This workshop introduces basic concepts in genetics, introduces the providers on the genetic services team, walks through what to expect in a pediatric genetic consult, and discusses genetic testing. Technical vocabulary is introduced and exercises help the interpreter learn the vocabulary both in English and a non-English language. Finally, interpreting exercises based on real-life prenatal interviews create opportunities for practice. Language-specific glossaries and practice exercises are provided in Spanish, Cantonese, Vietnamese and Arabic. |
---|
|
181 | Interpreting for Pediatric Genetics |
| Organization: | NCTA 2261 Market Street #160 San Francisco, CA 94114 https://ncta.org/event/workshop-interpreting-for-pediatric-genetics-2/ |
---|
| Expires: | 1/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1220 |
---|
| CEUs: | 0.55 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | February 1, 2020. |
---|
| Contact: | Judit Marin |
---|
| Contact Email: | marinjudit@yahoo.com |
---|
| Contact Phone: | 5103322593 |
---|
| Presenter: | Judit Marin |
---|
| Description: | Description: This 6-hour workshop is a special opportunity for interpreters to learn to work in the fast-changing field of pediatric genetics, using a new curriculum designed by Cynthia Roat in collaboration with the American College of Medical Genetics and Genomics. This workshop introduces basic concepts in genetics, introduces the providers on the genetic services team, walks through what to expect in a pediatric genetic consult, and discusses genetic testing. Technical vocabulary is introduced, and exercises help the interpreter learn the vocabulary both in English and a non-English language. Finally, interpreting exercises based on real-life pediatric encounters create opportunities for practice. Language-specific glossaries and practice exercises are provided in Spanish, Cantonese, Vietnamese and Arabic.
|
---|
|
182 | Interpreting for Prenatal Genetics |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 3/21/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1062 |
---|
| CEUs: | 0.50 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | May 2, 2020 |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 413-842-5160 |
---|
| Presenter: | Silvana Kirby |
---|
| Description: | Genetic counseling adds the extra challenge of being a highly technical, rapidly advancing and little understood area of medicine. It can be confusing not only for Limited English Proficient patients but also for the general public and even many healthcare providers. One cannot interpret well what one does not understand, and without effective interpreting, LEP patients cannot take full advantage of advances in genetic medicine. |
---|
|
183 | Interpreting for Prenatal Genetics (online version) |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 2/19/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1026 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Any date, any hour. |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Cindy Roat |
---|
| Description: | This online program prepares interpreters to provide services in the complex world of prenatal genetics. An introductory narrated PowerPoint covers basic concepts in genetics, prenatal genetic testing, the work of the genetic counselor and a variety of genetic conditions. Vocabulary exercises are complemented with a bilingual glossary of terms available in Spanish, Vietnamese, Arabic and Traditional Chinese, and the course concludes with practice interpreting exercises based on dialogues from a working genetic counselor. |
---|
|
184 | Interpreting for Prenatal Genetics – A Training of Trainers |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 5/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1061 |
---|
| CEUs: | 0.28 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | June 9, 2019 |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 4132364500 |
---|
| Presenter: | Cindy Roat, MPH |
---|
| Description: | Genetics a topic that is coming up more often in more healthcare settings, from primary care to cancer care. But highly technical vocabulary and complex medical concepts can present real challenges to interpreters who are not familiar with the concepts and vocabulary in this field.
This 3-hour workshop is a special opportunity for experienced interpreter trainers to learn to teach interpreters to work in the fast-changing field of prenatal genetics, using a new curriculum developed by veteran interpreter instructor Cindy Roat in collaboration with the American College of Medical Genetics and Genomics. Participants will receive the written curriculum in hard copy and electronic format, and learn how to use it effectively. The curriculum includes lesson plans, content and all training materials needed to teach this class.
This workshop is designed for experienced interpreter trainers and will be limited to 30 participants. Interested candidates must 1) apply and be accepted, 2) attend the Interpreting for Prenatal Genetics workshop on June 8, and 3) commit to presenting Interpreting for Prenatal Genetics at least once in the upcoming year.
|
---|
|
185 | Interpreting for the Vulnerable: Trauma-Informed Language Access and Cultural Mediation for survivors of Human Trafficking |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/ |
---|
| Expires: | 6/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1131 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | jhernandez@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Mila Golovine |
---|
| Description: | By the nature of the work they do, interpreters are often faced with opportunities to facilitate communication for vulnerable sectors of society. In this presentation, we will explore one such group, survivors of human trafficking. Participants will be walked through possible experiences of victims of human trafficking, including the voluntary or involuntary departure from their home, and the many characteristics that shape their perspective and frame of reference, including how to recognize red flags to spot trafficking victims. We will also discuss the distinct role interpreters play in various stages of a survivor’s journey and additional communication challenges that arise from the trauma that the victim has experienced. We will touch on the ethical and legal implications interpreting for the victims and survivors may have on the interpreter, including the cross-roads between legal and ethical responsibility to maintain confidentiality and reporting obligations. We will review the tools and resources that are available for victims, survivors and those who serve them, such as interpreters.
Participants will learn the principles of trauma-informed care, gain understanding of trauma-informed interviewing, learn how to avoid re-traumatization of victims and survivors, and garner strategies to manage difficult situations when interpreting for Human Trafficking victims and survivors. |
---|
|
186 | Interpreting for Well Visits |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 https://interpretereducationonline.com |
---|
| Expires: | 4/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1045 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | May 21, 2019.
The live session will be recorded and made available for viewing. |
---|
| Contact: | Andrei Sidelnikov |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4985 |
---|
| Presenter: | Eliana Lobo |
---|
| Description: | This webinar covers interpreting for check-ups and well visits in the following areas of specialization: Adult Medicine and Pediatrics, often referred to as Family Medicine, and the Dental Clinic. Resources, recommendations and best practices for interpreting in these settings will be shared. The majority of the presentation is devoted into delving into what distinguishes annual check-ups for men vs women, adult vs an infant or child, and what one can expect will happen during these types of visits. With the changes brought about by the implementation of Section 1557, more and more dental practices are scheduling interpreters for their patients. A review of practices for preventative (annual check-ups) and corrective (orthodontia) dental care will be reviewed.
Additional objectives: Participants will learn terminology and concepts related to development, metrics and measurements; Participants will get familiar with proper protocols before, during and after the examination. |
---|
|
187 | Interpreting Hospital Documentation |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/interpreting-hospital-documentation/ |
---|
| Expires: | 6/16/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1127 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Whitney Gissell |
---|
| Description: | Although relatively standard and at times seemingly redundant, sight translating and interpreting for hospital documentation such as consent forms and discharge instructions present a number of challenges for intercultural interpretation. Avoid the glitches with the strategies taught in this webinar. |
---|
|
188 | Interpreting Idioms and Cultural References |
| Organization: | The Medical Interpreter Blog 3141 103rd ABE NE Bellevue, WA 98004 https://register.gotowebinar.com/register/7552808560295758348 |
---|
| Expires: | 4/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 20-1085 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 04/14/2020 |
---|
| Contact: | Yuliya Speroff |
---|
| Contact Email: | yuliya.speroff@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 6155783015 |
---|
| Presenter: | Yuliya Speroff |
---|
| Description: | Healthcare interpreters invest a significant amount of time in learning medical terminology and the ins and outs of the US healthcare system - and rightly so. However, interpreting encounters in healthcare settings are not all dense medical jargon - they involve real people speaking real language, which may include small talk, stories, jokes, idioms, and cultural references. It might seem that interpreting idioms is less important than getting the medical facts right, but idioms may contain key messages such as descriptions of a patient's progress or lack of it and speakers’ attitude to the situation. This free 1-hour webinar will equip participants with strategies for dealing with idioms and cultural references and allow participants to develop the newly acquired skills through self-guided practice activities. Materials include a copy of the PowerPoint presentation, a glossary, audio recordings and transcripts and suggested resources for further study of idioms. |
---|
|
189 | Interpreting in Cardiology |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 3/3/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1044 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia, CMI, CHI™ |
---|
| Description: | This four-hour course provides interpreters the opportunity to sharpen their interpreting skills and expand their expertise in the medical branch of cardiology by exposing them to interpreting exercises in the three main modes of interpreting. This course is presented in a cutting-edge system that allows students to play the role of an actual interpreter by using simulated medical documents for sight translation, voice-recorded narrations for simultaneous interpreting, and recorded vignettes for consecutive interpreting.
These exercises will help interpreters learn and review medical terminology used in cardiology that frequently comes up in court and medical interpreting assignments. These terms are particularly related to anatomy, physiology, labs, tests, diseases, diagnoses, pharmacology, surgery, workers’ compensation, as well as cultural and idiomatic challenges.
|
---|
|
190 | Interpreting in Cardiology |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/interpreting-in-cardiology/ |
---|
| Expires: | 4/30/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1092 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | On-demand |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Whitney Gissell |
---|
| Description: | This webinar is designed for spoken language and signed language interpreters. The field of cardiology boasts of cutting-edge technology and advanced therapy options paired with evolving terminology. This high-tech lingo can confound even the most experienced interpreter. Know your stuff after this webinar brimming with the vocabulary and concepts every interpreter needs to know. |
---|
|
191 | Interpreting in Cases of Domestic Violence |
| Organization: | Upper Midwest Translators and Interpreters Association 1227 Irvine DR HANOVER, MN 55341 https://www.umtia.org/event-3680759 |
---|
| Expires: | 2/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1009 |
---|
| CEUs: | 0.35 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Saturday, February 22, 2020
9:00 am - 12:30 pm |
---|
| Contact: | Judith Custodio |
---|
| Contact Email: | Judithc_1211@hotmail.com |
---|
| Contact Phone: | 651-274-8975 |
---|
| Presenter: | ROSARIO DE LA TORRE: Co-Director of Family Advocacy & Initiatives Co-Director for Casa de Esperanza |
---|
| Description: | This workshop will explore the critical role of interpreters interacting with survivors of domestic violence in various settings (legal, medical, law enforcement, etc.). We will introduce the dynamics of domestic violence and resources available to survivors of domestic violence that interpreters should be aware of. This presentation will be put on by Casa de Esperanza, a national Latina domestic violence organization with over 35 years of experience supporting immigrant survivors of domestic violence in the Twin Cities metro area. |
---|
|
192 | Interpreting in Endocrinology |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 2/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1034 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | This four-hour course provides interpreters the opportunity to sharpen their interpreting skills and expand their expertise in the medical branch of endocrinology by exposing them to interpreting exercises in the three main modes of interpreting. This course is presented in a cutting-edge system that allows students to play the role of an actual interpreter by using simulated medical documents for sight translation, voice-recorded narrations for simultaneous interpreting, and recorded vignettes for consecutive interpreting.
These exercises will help interpreters learn and review medical terminology used in endocrinology that frequently comes up in court and medical interpreting assignments. These terms are particularly related to anatomy, physiology, labs, tests, diseases, diagnoses, pharmacology, surgery, workers’ compensation, as well as cultural and idiomatic challenges.
|
---|
|
193 | Interpreting in End-of-life Care |
| Organization: | Weaving Cultures, LLC 7100 Northland Circle N Ste 213 Brooklyn Park, MN 55428 http://www.weavingcultures.com/interpreting-for-end-of-life-care/ |
---|
| Expires: | 10/30/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1185 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 10/19/2019 |
---|
| Contact: | Maikhou Vang |
---|
| Contact Email: | maikhou.vang@weavingcultures.com |
---|
| Contact Phone: | 651-621-4865 |
---|
| Presenter: | Brenda Hartman |
---|
| Description: | Being in a hospice setting, around death and dying while dealing with cultural setbacks, can be difficult for anyone. Patients, family members, interpreters and healthcare providers can become overwhelmed by the amount of emotion expressed in the room. |
---|
|
194 | Interpreting in Hepatology |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 3/3/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1043 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia, CMI, CHI™ |
---|
| Description: | This four-hour course provides interpreters the opportunity to sharpen their interpreting skills and expand their expertise in the medical branch of hepatology by exposing them to interpreting exercises in the three main modes of interpreting. This course is presented in a cutting-edge system that allows students to play the role of an actual interpreter by using simulated medical documents for sight translation, voice-recorded narrations for simultaneous interpreting, and recorded vignettes for consecutive interpreting.
These exercises will help interpreters learn and review medical terminology used in hepatology that frequently comes up in court and medical interpreting assignments. These terms are particularly related to anatomy, physiology, labs, tests, diseases, diagnoses, pharmacology, surgery, workers’ compensation, as well as cultural and idiomatic challenges.
|
---|
|
195 | Interpreting in Mental Health |
| Organization: | Cross Cultural Communication Institute PO BOX 2308 Woburn, MA 01888 https://www.embracingcultureonline.com/cccslms/ |
---|
| Expires: | 2/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1026 |
---|
| CEUs: | 2.50 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Anais Ramos |
---|
| Contact Email: | studentscccs@embracingculture.com |
---|
| Presenter: | Dr. Daniel Teplin, MD |
---|
| Description: | In this course, Dr. Teplin provides a detailed description with great clinical insight on each of the most common illnesses and disorders that are encountered in mental health. These include: depressive disorders, mood disorders, PTSD, OCD, anxiety disorders, dementia, delirium, and schizophrenia. He will also review the most common testing and treatments used in mental health. In addition, by means of case studies, this course offers the interpreter with an opportunity to enhance one’s insight regarding mental illness. These case studies will explore the possible fears, biases and other barriers that may prevent interpreters from conveying the message accurately. Also featured in this course are quizzes, glossaries and interactive role-plays. One of the most important components of this course is its performance-based activities. The course includes over 4 hours of exercises & recorded role-play practices. These performance-based activities were designed to help the healthcare interpreter improve their accuracy while using the consecutive and simultaneous modes. It is recommended that all students complete all activities under each module in order to get the most out of the course. The goal of the activities is to provide opportunities to integrate newly acquired knowledge into practical interpreting skills.
|
---|
|
196 | Interpreting in Mental Health |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/interpreting-in-mental-health/ |
---|
| Expires: | 6/16/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1125 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Whitney Gissell |
---|
| Description: | This course is presented by Whitney Gissell, a BEI Advanced level certified ASL interpreter. It is designed to demystify the black box that is mental health interpreting. Participants in the webinar will acquire skills in navigating linguistic disfluency and managing the difficult intricacies of mental health encounters. |
---|
|
197 | Interpreting in Nephrology |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 2/25/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1036 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia, CMI, CHI™ |
---|
| Description: | The goal of this course is to increase your exposure to medical encounters with patients that suffer from renal deficiencies. You’ll be able to strengthen your interpreting skills and expand your expertise by developing a self-leaning plan through self-assessment and customization of glossaries.
Throughout this medical specialty course, you’ll be able to put your language skills to work. This course will give you the opportunity to interpret simulated medical encounters using sight translation, simultaneous, and consecutive interpreting modes.
You’ll find documents, audio dialogues, and videos about labs, tests, diagnoses, pharmacology and surgery used in this branch of medicine. You will be able to build and strengthen their interpreting skills by recording, assessing, and rehearsing each exercise with the guidance of the instructor.
|
---|
|
198 | Interpreting in Neurology |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 3/3/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1045 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia, CMI, CHI™ |
---|
| Description: | This four-hour course provides interpreters the opportunity to sharpen their interpreting skills and expand their expertise in the medical branch of neurology by exposing them to interpreting exercises in the three main modes of interpreting. This course is presented in a cutting-edge system that allows students to play the role of an actual interpreter by using simulated medical documents for sight translation, voice-recorded narrations for simultaneous interpreting, and recorded vignettes for consecutive interpreting.
These exercises will help interpreters learn and review medical terminology used in neurology that frequently comes up in court and medical interpreting assignments. These terms are particularly related to anatomy, physiology, labs, tests, diseases, diagnoses, pharmacology, surgery, workers’ compensation, as well as cultural and idiomatic challenges.
|
---|
|
199 | Interpreting In Obstetrics |
| Organization: | Cross Cultural Communication Institute PO BOX 2308 Woburn, MA 01888 https://www.embracingcultureonline.com/cccslms/ |
---|
| Expires: | 2/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1027 |
---|
| CEUs: | 0.80 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Anais Ramos |
---|
| Contact Email: | studentscccs@embracingculture.com |
---|
| Presenter: | Cynthia E. Roat, MHP |
---|
| Description: | This 8-hour online course is designed to help experienced Interpreters with advanced skills, expand their knowledge in the world of obstetrics. Some of the areas this course will touch upon are the anatomy and physiology of the female reproductive system, prenatal care, labor and delivery, neonatal care, symptoms, tests, as well as, an introduction to the various health professionals who provide Obstetrics care. This course is divided into five modules, each is followed by either a short quiz, or an interactive exercises, so that you can reinforce and track your own learning. There is a module which provides you with two interpreting and translating practicing activities, which are to be completed independently. There is also final accumulative test of what you have learned In order to print out the Certificate of Attendance upon completion, you must complete all of the course activities and receive a final grade of 80% or higher. When you have completed the course, please complete the course evaluation form. Your input will help me make future courses even better. |
---|
|
200 | Interpreting in Oncology |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com/ |
---|
| Expires: | 2/25/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1037 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia, CMI, CHI™ |
---|
| Description: | This course will help you develop a deeper understating of the complexity of cancer and its common treatments. You’ll be able to strengthen your interpreting skills and expand your expertise by developing a self-leaning plan through self-assessment and customization of glossaries.
Throughout this medical specialty course, you’ll be able to put your language skills to work. This course will give you the opportunity to interpret simulated medical encounters using sight translation, simultaneous, and consecutive interpreting modes.
You’ll find documents, audio dialogues, and videos about labs, tests, diagnoses, pharmacology and surgery used in this branch of medicine. You will be able to build and strengthen their interpreting skills by recording, assessing, and rehearsing each exercise with the guidance of the instructor.
|
---|
|
201 | Interpreting in Oncology |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://www.masterword.com/ |
---|
| Expires: | 5/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1102 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online/On-Demand |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Whitney Gissell |
---|
| Description: | This medical terminology module discusses the relevant concepts and terminology in biomedicine including common cancers, diagnostic procedures, common medications, treatments and apparatus. Participants will take a closer look at the specialized vocabulary and logistical nuances of interpreting in the oncology setting. |
---|
|
202 | Interpreting in Orthopedics |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 10/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1350 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online 24 hours a day |
---|
| Contact: | David McCoy-Galicia |
---|
| Contact Email: | mits@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | This self-paced 4-hour course exposes the interpreter to realistic simulated medical encounters in three modes of interpreting: Sight Translation, Simultaneous, and Consecutive Interpreting. These professionally recorded lessons and exercises will provide the participants the opportunity to improve their interpreting skills and expand their medical terminology related to labs, tests, diagnoses, pharmacology, and surgery used in orthopedics.
This easy to navigate course is divided into the three main lessons, which are further divided into ten sub lessons that cover clear instructions, succinct lectures, mesmerizing medical videos, challenging interpreting exercises, suggested model renditions, reviews, rehearsals, glossary-building, self-assessments, error-analysis, cultural and idiomatic challenges, quizzes and much more.
|
---|
|
203 | Interpreting in Palliative Care |
| Organization: | Liberty Language Services 1600 Spring Hill Road Ste. 210 Vienna, VA 22182 https://courses.onlineinterpretertraining.com/?redirect=0 |
---|
| Expires: | 7/15/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1147 |
---|
| CEUs: | 0.70 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Sameh Abdelkader |
---|
| Contact Email: | sabdelkader@libertylanguageservices.com |
---|
| Contact Phone: | 571.502.8983 |
---|
| Presenter: | Sameh Abdelkader |
---|
| Description: | This 7-hour workshop was designed by Cynthia Roat, MPH Anne Kinderman, MD Alicia Fernandez, MD
Palliative care seeks to optimize quality of life and to relieve physical and emotional suffering through pain management, comfort care, and spiritual support. A 2010 survey of patients in public hospitals receiving palliative care found that 40% spoke limited English. Since palliative care depends on regular, clear communication among providers, patients, and families, interpreters are key members of any palliative care team. For interpreters, conversations involving palliative care, especially those at the end of life, can be among the most difficult to convey — not only linguistically and culturally, but personally. Yet to date, there has been little training for interpreters in this field. This seven-hour workshop curriculum is free and can be downloaded. Note that the curriculum was designed for health care interpreter trainers to use in preparing experienced medical interpreters to work in palliative care settings. The most common non-English languages in California are provided: simplified Chinese, traditional Chinese, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, and Vietnamese.
|
---|
|
204 | Interpreting In Palliative Care, 7 hours, $35, hcinlearn.org |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 http://www.hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 5/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1219 |
---|
| CEUs: | 0.70 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | available online on any date, any hour |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Cindy Roat |
---|
| Description: | This class serves to prepare any experienced healthcare interpreter to work in palliative care settings. It is also a refresher course for general medical interpreting concepts and skills. Conversations involving palliative care, especially those at the end of life, can be among the most difficult to convey --not only linguistically and culturally, but personally. The lessons include videos that present scenarios that call for decision-making on the part of the interpreter, exercises aimed at helping the interpreter understand terms and convert them to the patient's language, and consecutive interpreting and sight translation practice. |
---|
|
205 | Interpreting in Psychiatry |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 3/3/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1042 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia, CMI, CHI™ |
---|
| Description: | This four-hour course provides interpreters the opportunity to sharpen their interpreting skills and expand their expertise in the medical branch of psychiatry by exposing them to interpreting exercises in the three main modes of interpreting. This course is presented in a cutting-edge system that allows students to play the role of an actual interpreter by using simulated medical documents for sight translation, voice-recorded narrations for simultaneous interpreting, and recorded vignettes for consecutive interpreting.
These exercises will help interpreters learn and review medical terminology used in psychiatry that frequently comes up in court and medical interpreting assignments. These terms are particularly related to anatomy, physiology, labs, tests, diseases, diagnoses, pharmacology, surgery, workers’ compensation, as well as cultural and idiomatic challenges.
|
---|
|
206 | Interpreting in Public Schools and Educational Settings |
| Organization: | Liberty Language Services 1600 Spring Hill Road Ste. 210 Vienna, VA 22182 https://courses.onlineinterpretertraining.com/ |
---|
| Expires: | 6/1/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1115 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Sameh Abdelkader |
---|
| Contact Email: | sabdelkader@libertylanguageservices.com |
---|
| Contact Phone: | 5715028983 |
---|
| Presenter: | Sameh Abdelkader |
---|
| Description: | Our two-hour Interpreting in Public Schools and Educational Settings Presentation and workshop
This workshop was created by Liberty Language Services This workshop is designed for spoken-language interpreters so that they can be prepared to work in public schools and other educational settings. |
---|
|
207 | Interpreting in the ED |
| Organization: | The Language Banc 1625 Park Ave. Minneapolis, MN 55404 https://thelanguagebanc.com/ |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1050 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Emily Brown |
---|
| Contact Email: | ebrown@thelanguagebanc.com |
---|
| Contact Phone: | 6123309872 |
---|
| Presenter: | Steve Hilpipre |
---|
| Description: | In this course participants will explore practical tips for medical interpreters in the emergency department, including good communication, preparation, and managing dilemmas. Specialized terminology for emergency department settings is also reviewed. |
---|
|
208 | Interpreting in the Emergency Department |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/interpreting-in-the-emergency-department/ |
---|
| Expires: | 4/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1088 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Whitney Gissell |
---|
| Description: | This webinar discusses the relevant concepts and terminology encountered in the emergency department including common ailments, the triage process, common medications, treatments, and apparatus. Participants will gain a thorough understanding of the logistical and linguistic considerations that apply to the Emergency Department. |
---|
|
209 | Interpreting in Urology |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://new.medicalinterpretingtrainingschool.com/interpreting-in-urology-for-spanish-interpreters/ |
---|
| Expires: | 2/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1033 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 24/7 on-demand. |
---|
| Contact: | Joyce Smith |
---|
| Contact Email: | contact@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | This four-hour course provides interpreters the opportunity to sharpen their interpreting skills and expand their expertise in the medical branch of urology by exposing them to interpreting exercises in the three main modes of interpreting. This course is presented in a cutting-edge system that allows students to play the role of an actual interpreter by using simulated medical documents for sight translation, voice-recorded narrations for simultaneous interpreting, and recorded vignettes for consecutive interpreting.
These exercises will help interpreters learn and review medical terminology used in urology that frequently comes up in court and medical interpreting assignments. These terms are particularly related to anatomy, physiology, labs, tests, diseases, diagnoses, pharmacology, surgery, workers’ compensation, as well as cultural and idiomatic challenges.
|
---|
|
210 | Interpreting Is (Not) for the Feeble |
| Organization: | Connecting Cultures, Inc. PO Box 1982 Appleton, WI 54912 http://www.interpreterdevelopment.com |
---|
| Expires: | 7/6/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1253 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Erin Rosales |
---|
| Contact Email: | education@connecting-cultures.com |
---|
| Contact Phone: | 920-886-2500 |
---|
| Presenter: | Erin Rosales |
---|
| Description: | Interpreting in the healthcare sector is incredibly rewarding and dynamic. However, it can also be a source of stress (physical, emotional, psychological) creating challenging and at times unbearable burdens for interpreters to manage. This class focuses on interpreter wellness as a means to optimize interpreter performance in an interpreted encounter as well as a means to prevent professional burnout. Participants create a self-care plan based on the strategies learned for continued application after the conclusion of the class. |
---|
|
211 | INTERPRETING LABORATORY TESTS |
| Organization: | Medical Interpreter Network of Georgia 245 North Highland Ave Ste 230 #201 Atlanta, GA 30307 http://www.mingweb.org |
---|
| Expires: | 4/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1047 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | WEDNESDAY APRIL 24, 2019 |
---|
| Contact: | DIANA POLO |
---|
| Contact Email: | DPOLO302@GMAIL.COM |
---|
| Contact Phone: | 6783508250 |
---|
| Presenter: | Kippie Lipham |
---|
| Description: | MING's April quarterly meeting will host two guest speakers from Grady Health Systems discussing the importance of medical interpreters in the medical field as well as the importance of the ability to interpret specific laboratory tests. This background knowledge in laboratory testing will assist all current and upcoming medical interpreters for future encounters. It will provide a greater sense of understanding and reasoning behind the exams ordered. But most importantly it will allow the interpreter to anticipate any potential breakdowns in communications surrounding lab testing. |
---|
|
212 | Interpreting Maternal Fetal Medicine |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/interpreting-maternal-fetal-medicine/ |
---|
| Expires: | 6/16/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1126 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Gabriela Siebach |
---|
| Description: | This module addresses the most common scenarios and dialogues encountered by an interpreter while working in Maternal Fetal Medicine. The lecture and exercises in this module are designed to provide an overview of skill and knowledge requirements for any interpreter interpreting in this setting. The presentation is delivered entirely in English by Certified Medical Interpreter Gabriela Siebach. |
---|
|
213 | Interpreting Medical Rounds |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 http://www.hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 5/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1259 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Maria Cristina Mella |
---|
| Description: | This webinar is meant for interpreters with or without prior experience interpreting during hospital rounds (either in person or remotely). The presentation particularly focuses on helping medical interpreters to improve particular skills required to provide effective language access support during medical rounds. The participant will learn the critical importance of maintaining transparency, knowing how to use simultaneous interpreting mode, all while understanding the importance of mastering terminology including particular acronyms commonly used during rounds by medical providers. |
---|
|
214 | Interpreting People With Developmental Disabilities |
| Organization: | Dinjes Continuing Education 5418 Deane Avenue Los Angeles, CA 90043 www.dinjesce.com |
---|
| Expires: | 6/17/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1083 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Date: SUN. AUGUST 24, 2019
Address: 5418 DEANE AVE LOS ANGELES CA 90043
MORE INFO AT: www.dinjesce.com
Time: 9:30 am – 4:00 pm |
---|
| Contact: | PABLO SUNE |
---|
| Contact Email: | PABLOSUNE@YAHOO.COM |
---|
| Contact Phone: | 562-335-3049 |
---|
| Presenter: | Pablo Sune |
---|
| Description: | Interpreting People With Developmental Disabilities
COURSE DESCRIPTION The purpose of this course is to provide awareness training about the particularities of interpreting people with developmental disabilities by helping interpreters understand the importance of addressing language barriers. An interpreter working with this population must effectively communicate information according to the language level of the client. There are many aspects to the interpreter’s job that require more than simply conveying what words and grammar say. SYLLABUS Chapter 1: What are developmental disabilities? Chapter 2: Types of developmental disabilities Causes Diagnosis Chapter 3: Areas of Development Social Skills Sensory Skills Motor Skills Cognitive Skills Emotional Domain Communication Skills: Behavior Chapter 4: Barriers in Communication Communication obstacles for people with developmental disabilities. Communication obstacles for caregivers working with people with developmental disabilities. Communication obstacles for interpreters working with people with developmental disabilities. Communication obstacles for other professionals working with people with developmental disabilities. Chapter 5: How to communicate effectively Chapter 6: Legal obligations to patients with disabilities Chapter 7: Using the appropriate vocabulary Having a disability vs. being disabled Glossary Chapter 8: Interpreting people with developmental disabilities Case Studies – Videos: Interpreting real situation case studies
How is it related to the profession of interpreting? People with developmental disabilities exhibit difficulties to communicate their needs verbally. This course will provide interpreters an opportunity for understanding developmental disabilities and the communication obstacles in communication.
|
---|
|
215 | Interpreting Rare Diseases |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 https://www.dversidad.com/ceus |
---|
| Expires: | 12/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1207 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 12/2/2019; 1/10/2020; 2/11/2020 |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 702-703-4895 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | A disease is considered to be rare when it affects 1 person per 2000, and while it can be rare in one country, it may be common in another. This is the case of thalassemia, an anemia of genetic origin, which is rare in Northern European countries, but it is frequent in the Mediterranean countries. 'Periodic disease' is rare in France, but common in Armenia. There are also many common diseases whose variants are rare. There are over 7 thousand rare diseases, and more than 3,000 rare diseases that affect children. Some of those are either genetic, infectious, autoimmune or rare cancers. This interpreting class will cover a great variety of rare diseases with emphasis on vocabulary and exercises to improve all different modes of interpretation.
|
---|
|
216 | Interpreting the Unpredictable: Using standards of practice to navigate ethical conflicts |
| Organization: | Cross Cultural Health Care Program 1200 12th Ave. S Ste. 1001 Seattle, WA 98144-2712 www.xculture.org |
---|
| Expires: | 11/25/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1209 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Please contact us for training dates |
---|
| Contact: | Tamas Farkas |
---|
| Contact Email: | tamas@xculture.org |
---|
| Contact Phone: | 206-860-0329 |
---|
| Presenter: | Tamas Farkas |
---|
| Description: | The hallmark of a successful interpreted event is preparation. What if you as a prepared interpreter, face an unpredictable moment, packed with emotional distress and ethical conflict while interpreting for, genetics testing, or Do Not Resuscitate (DNR) orders, and even a terminal diagnosis? Using three case studies and backed by research, this presentation will bring home the skills interpreters can apply to maintain professionalism in highly charged events. |
---|
|
217 | Introduction to Interpretation Techniques & Exercises by James Nolan |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 http://www.imiaweb.org |
---|
| Expires: | 7/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1123 |
---|
| CEUs: | N/A |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Katherine Watson, Certified Court Interpreter |
---|
| Description: | In this workshop, attendees will explore the contents of James Nolan's book, Interpretation Techniques and Exercises. The topics dealt with include the definition and articulation of the need for qualified interpreters, the advantages of using an interpreter, ways to work with this book, what translators and interpreters do, and the need to specialize (or not). |
---|
|
218 | It is not just what you see! Domestic Violence for Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 11/11/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1196 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | November 20th at 7 pm till 8:30 pm
November 24th at 3 pm till 4:30 pm EST |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria del Carmen Rodriguez |
---|
| Description: | Domestic violence (also called intimate partner violence (IPV), domestic abuse or relationship abuse) is a pattern of behaviors used by one partner to maintain power and control over another partner in an intimate relationship. In this workshop, we will:
· identify the different forms of domestic violence · go over terminology for interpreting · discuss some of the settings where you may encounter these terms.
This 1.5 hour webinar will be presented in English.
|
---|
|
219 | It’s Confidential! Privacy and Professional Ethics |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 store.masterword.com |
---|
| Expires: | 3/26/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1066 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Ryan Foley |
---|
| Description: | Confidentiality is one of the most heavily weighted principle of every code of ethics for interpreters. It carries tremendous significance as it aligns with US laws specifically designed to protect individual privacy in health care, finance, and education (such as HIPAA, GLBA, and FERPA). Take an interesting look at the concept of confidentiality from the legal and cultural perspectives and consider the critical role it plays in ethical decision-making in this one-hour webinar. Pre-approved as PINRA for .1 RID CEUs, 1 ATA CEP., and .1 IMIA CEUs. |
---|
|
220 | It's All Nerves: Nervous System |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 4/29/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1094 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | This continuing education course reviews the nervous system. This is a course for professional medical interpreters requiring an update and refresher on the terminology, procedures, and specialties related to the nervous system. |
---|
|
221 | Just read this to the patient: an introduction to teaching sight translation to healthcare interpreters |
| Organization: | National Council on Interpreting in Healthcare 5614 Connecticut Avenue NW, Suite 119, Washington,, DC 20015-2604 https://www.ncihc.org/home_for_trainers_37--just-read-this-to-the-patient-an-introduction-to-teaching-sight-translation-to-healthcare-interpreters |
---|
| Expires: | 7/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1137 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Rachel E. Herring |
---|
| Description: | Sight translation—converting written text in one language into spoken (or signed) text in another language—is an important skill for interpreters. While the suggestion to ‘just read it to the patient’ might seem straightforward, sight translation is a cognitively and linguistically demanding task that requires time and practice to master. In addition, decision-making regarding when, where, and how to sight translate requires a nuanced understanding of the strengths and limitations of sight translation, as well as a nuanced understanding of a variety of situational factors. This webinar provides interpreter trainers with an introduction to teaching sight translation. It describes the challenges involved in learning and performing sight translation, discusses decision-making and ethics related to sight translation, and provides practical tips and guidance for educators. |
---|
|
222 | Kaiser Interpreter Training 2019 |
| Organization: | SEIU-UHW Education Fund 3250 Wilshire Blvd. #1404 Los Angeles, CA 90010 www.seiu-uhweduc.org |
---|
| Expires: | 1/30/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1009 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 2/20, 2/21, 2/22 additional date TBD |
---|
| Contact: | Claudia Humes |
---|
| Contact Email: | chumes@seiu-uhweduc.org |
---|
| Contact Phone: | 2134013015 |
---|
| Presenter: | Johanna Parker |
---|
| Description: | This training will consist of 2 sessions. Interpreting for Cancer Genetics (4.5 hrs) 1. Introduction to Cancer Genetics (lecture with PowerPoint) 2. Vocabulary of Cancer Genetics (vocabulary activities using glossaries) 3. Consecutive Interpreting Practice (scripted dialogues practiced in language groups) 4. Interpreting Challenges (discussion) Developing a Simultaneous Interpreting Practice Technique (1.5 hours) The bulk of interpreting performed in the healthcare setting is consecutive. However, there are assignments in which simultaneous interpretation is required, and it is a valuable encounter-management tool in many situations. In this session we will discuss when simultaneous interpreting can be effectively utilized in the healthcare setting and review exercises and preparation techniques to improve your simultaneous interpretation skills. |
---|
|
223 | Kaiser Permanente Healthcare Interpreter Training 2020 |
| Organization: | SEIU-UHW Education Fund 3250 Wilshire Blvd. #1404 Los Angeles, CA 90010 www.seiu-uhweduc.org |
---|
| Expires: | 1/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1002 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | February 19, 20, and 21, 2020 |
---|
| Contact: | Michael Kostelnik |
---|
| Contact Email: | Mkostelnik@seiu-uhweduc.org |
---|
| Contact Phone: | 510-250-9646 |
---|
| Presenter: | Amanda Pease |
---|
| Description: | Interpreting is one of the fastest ways to learn a new subject matter. This is due to the skills involved with interpreting: active listening, information processing and analysis, and reformulation. This is how we take passive terms and convert them into active terms in our vocabulary. This 6-hour workshop aims to expand terminology by practicing the three modes of interpretation (sight translation and consecutive and simultaneous interpreting). The topics covered will be bariatric surgery and Alzheimer’s Disease. The first 3 hours will include a 50-minute lecture on how to learn new information and find practice material and 2 skill building exercises: sight translation and consecutive interpreting on the topic of bariatric surgery. The second 3 hours will include a 40-minute discussion on encounter management when interpreting for patients with Alzheimer’s Disease and 2 skill building exercises: sight translation and simultaneous interpreting. |
---|
|
224 | Know yourself: Integrating Mind and Body |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/know-yourself-integrating-mind-and-body/ |
---|
| Expires: | 7/6/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1142 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Date: 7/27/2020 | Time: 5:30 PM CDT. Will also be available on-demand. |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Dr. Wenli Liu, MD |
---|
| Description: | “Knowing yourself is the beginning of all wisdom” a phrase coined by Aristotle centuries ago seems pertinent in today’s hectic world. As these modern times continue to discharge stress, anxiety and uncertainty, it is critical that you be aware of these obstacles and learn to keep your health at an optimal level. Our well-being, however, encompasses more than just our blood pressure levels, hygiene, and other metrics.
With a focus on integrating various aspects of our health, Ludmila Golovine will be hosting a discussion with Dr. Alejandro Chaoul, Dr. Wenli Liu, and Dr. Seema Thekdi to discern how these elements influence our overall welfare. With our three presenters inserting the nutritional, mind/spiritual, and psychological viewpoints, the conversation seeks to further develop the established discourse of improving our mind-body connection for better emotional health. |
---|
|
225 | La COVID-19 para traductores e intérpretes |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 1/3/2023 |
---|
| Registry Id: | 21-1002 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | On 01.09.21 and recurring |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Coronavirus (SARS-CoV-2) has taken the entire world by surprise. As more and more information become available, translators and interpreters play key roles and support diverse players during these difficult times. Our services are needed by both small businesses up to governmental agencies and everything in between. They rely on us to communicate with people and help them navigate this health crisis.
After this 2-hour webinar, participants will be familiar with basic concepts every translator and interpreter should know about Coronavirus in Spanish. I also include a list of reliable medical resources used to develop this webinar.
|
---|
|
226 | La historia clínica y otras anécdotas |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/historia-clinica/ |
---|
| Expires: | 2/19/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1028 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | As medical interpreters, we fill out paperwork at doctor’s offices. A LOT of paperwork. These medical forms may be riddled with terminology. Some of it might seem easy, some we might not be familiar with, and some might just be obscure. A medical history record is a medical-legal document and the main source of information for a healthcare provider, it is very important that we become a conduit and not a “broken filter” of the information the patient gives the provider. During this 2-hour *recorded* webinar, participants will become familiar with the general medical history record, its parts and the terminology of each in both languages, as well as items related to child and adult illnesses. This 2-hour *recorded* webinar is designed for English/Spanish interpreters. This class is taught in Spanish with examples in English. English/Spanish interpreters of all levels are welcome. |
---|
|
227 | La interpretación por relevo / Equivalencies and Relay: Two barriers for Indigenous Interpreters (PRESENTED IN SPANISH) |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 1/2/2023 |
---|
| Registry Id: | 18-1411 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Victor Sosa, CMI |
---|
| Description: | While the interpreting profession has had indigenous language interpreters for many years, these individuals often have had few options for training and development to succeed in the profession. At times, the professionals who work in community and healthcare settings have unrealistic expectations for the indigenous interpreter making it more difficult for them to be successful. Two barriers that interpreters have to overcome are lack of equivalencies of westernized terms and concepts that are not found in their mother tongue and difficulties in working with other interpreters when called on to perform relay interpreting. Very often neither the indigenous interpreter nor the healthcare interpreter have had training on performing relay interpreting in consecutive or simultaneous. This presentation will aid in presenting and discussing possible new approaches and solutions to overcome these barriers. |
---|
|
228 | Language Access Laws for Educators during the COVID-19 Crisis |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 c/o Berkshire Community College Dalton, MA 01226 http://www.berkshireahec.org/training-event/language-access-workshop-for-educators |
---|
| Expires: | 6/1/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1116 |
---|
| CEUs: | 0.13 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday June 27, 2020 |
---|
| Contact: | Carrol Patin |
---|
| Contact Email: | cpatin@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 413-842-5160 |
---|
| Presenter: | Holly Silvestri, PhD |
---|
| Description: | This workshop aims to educate anyone who may work in school settings (teachers, administrators, nurses, mental health professionals, etc. about the current applicable laws regarding language access and how they are to be properly dealt with in the current pandemic. It also aims to provide guidelines regarding best practices for remote interpreting in school settings given the current pandemic. |
---|
|
229 | Language Access Research: How interpreters can be part of the conversation |
| Organization: | The Ohio State University 1775 College Rd Hagerty Hall 100 Columbus, OH 43210 cllc.osu.edu |
---|
| Expires: | 6/6/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1074 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 26, 2019 |
---|
| Contact: | Glenn Martinez |
---|
| Contact Email: | martinez.474@osu.edu |
---|
| Contact Phone: | (956) 240-5808 |
---|
| Presenter: | Glenn A. Martinez |
---|
| Description: | Research on language access has advanced significantly over the past two decades leading to innovations in the delivery of services and improvements in language access policy and practice. Notwithstanding the impact that research advances play in the working conditions of interpreters and the patients they serve, interpreters have rarely been involved in research. Patient-Centered Outcomes and Comparative Effectiveness (PCOR/CER) approaches to research have advocated for the engagement of diverse stakeholders in the research process - from the formulation of research questions to the dissemination of findings. Interpreters are key stakeholders in language access research but have not yet played a significant role in PCOR/CER. The purpose of this webinar is 1) to present a broad overview of language access research involving interpreters, 2) to introduce interpreters to essential concepts in PCOR/CER including engagement principles, methodology standards and the role of PCOR/CER findings in improving decision-making in healthcare, and 3) to provide strategies and best practices for interpreters to engage in PCOR/CER. Participants who successfully complete the requirements of the webinar will gain knowledge and skills to engage in PCOR/CER research on language access in their own practice environment and beyond. |
---|
|
230 | Language and Culture: Understanding American Sports Idioms |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 1/3/2023 |
---|
| Registry Id: | 20-1209 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Tuesday, February 2nd, 2021, 6:00 PM
Saturday, February 6, 2021, 1:00 PM
|
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Description: | There is no doubt that sports are a huge part of American life and thus it is no surprise that American English is filled with phrases related to sporting events as language and culture are intertwined. In this interactive session, participants will work on recognizing, deciphering and finding strategies to interpret and translate some of the more common (and a few of the more esoteric) sports analogies and metaphors used in business, law, medicine and almost every other walk of life. |
---|
|
231 | Learn More Terms Faster, with Better Web Searches, hcinlearn.org, $20 |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 http://www.hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 12/23/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1287 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | online any hour any date |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Beverly Treumann, CHI, CMI |
---|
| Description: | The internet offers a wealth of resources for interpreters who need to find the best way(s) to convert a particular word or message from one language to another. In addition to medical and general glossaries and dictionaries, there are search engines that are often optimized for different languages and regions of the world.
Remote telephonic and video interpreters, who often work from a desk with an internet connection at hand, may be able to look up difficult phrases in "real time" while listening and interpreting. In-person interpreters will frequently remember a message that caused them some difficulty, and can take a few moments afterward to research how they might have interpreted it better.
While many of us think that we know how to look something up on the web, there is always more to learn. This lesson will introduce several "tips and tricks" that can help you maximize the effectiveness of your internet research to help solve tricky interpreting problems. |
---|
|
232 | Learning Disabilities and Disorders |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 6/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1121 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday June 11 2020 and Saturday June 13 2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 7049265076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | About the Presentation: In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. In this workshop, we will look at
• What are the different types of learning disabilities and disorders? • List the Signs and Symptoms • Discuss Testing and Diagnosis • We will review specific medical terminology that will be useful for interpreters during those encounters.
|
---|
|
233 | Lexical and Syntactic Ambiguity |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 http://www.altalang.com |
---|
| Expires: | 2/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1035 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Self paced and on demand |
---|
| Contact: | Stephanie Cork |
---|
| Contact Email: | swcork@altalang.com |
---|
| Contact Phone: | 404.920.3873 |
---|
| Presenter: | Stephanie Cork |
---|
| Description: | Look at the dog with one eye. Does this sentence mean “look with one eye at that dog” or “look at the dog that has one eye”?
We invite Spanish interpreters to join us as we review examples of ambiguity that we’ve encountered while interpreting. Using these examples as a framework, we will discuss strategies for how to react when a message is open to more than just one meaning. Sign up and sharpen your knowledge of how to navigate this tricky language! |
---|
|
234 | Live Webinar Interpreting in Mental Health Settings |
| Organization: | Colorado Language Connection, a unit of Asian Pacific Development Center 1537 Alton Street Aurora, CO 80010 https://www.coloradolanguageconnection.org/workshop-for-interpreters |
---|
| Expires: | 5/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1106 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday, May 30, 2020 |
---|
| Contact: | Agi Agriloka |
---|
| Contact Email: | erhaagioseth@apdc.org |
---|
| Contact Phone: | 3039236558 |
---|
| Presenter: | Monica Gerber |
---|
| Description: | This workshop, focusing on interpretation in mental health settings, is for interpreters who wish to learn more about mental health terminology and how to navigate some of the unique challenges of mental health interpretation. Participants who will benefit most have completed at least some introductory training on mental health interpreting and are familiar with general mental health terms and settings. Learning objectives: Participants should walk away with knowledge of different settings where they may or will need to provide mental health interpretation, how to interpret mental health terms from a culturally-salient perspective, how to address stigma or possibly uncomfortable conversations with clients, how to maintain appropriate boundaries while serving as a conduit and cultural broker, and how to work from a trauma-informed perspective. |
---|
|
235 | Long Consec Techniques and Technology |
| Organization: | Cultural Bridges 35 Sandringham Road Birmingham, VI B144NW https://lexica-cultural-bridges.webnode.com |
---|
| Expires: | 3/4/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1033 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Maha El-Metwally |
---|
| Contact Email: | maha@culturalbridges.co.uk |
---|
| Contact Phone: | +447971228115 |
---|
| Presenter: | Maha El-Metwally |
---|
| Description: | Rationale: Long consecutive is a mode that comes handy in many settings. It has a major advantage and that is it prevents interruptions of speakers. With the right preparation and techniques, accuracy and precision can be observed even when the interpreter is required to translate long accounts. Goal: In this one-day course, interpreters will be introduced to the long consecutive mode, techniques and exercises to hone their short-long consecutive skills. In addition, technology relevant to consecutive will be shared to augment skills and present an alternative to traditional methods. |
---|
|
236 | Machinery, Tools & Equipment Related to Work Accidents |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http://www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 11/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1359 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday October 27, 2018 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Description: | Medical Interpreters many times face the challenge of having to interpret specialized technical terms in med-legal appointments and other settings that deal with work-related injuries. These technical terms are usually related to tools, machinery and equipment used in construction sites, factories and other industrial environments. In this 3-hour instructor-led webinar, we will cover some of the most common workplaces, accidents, machinery, tools and equipment that interpreters may encounter in these legal and medical appointments. |
---|
|
237 | Medical Ethics for Real Life (ES) |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 5/8/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1255 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | May 12th |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria |
---|
| Description: | Ethics and Standards of Practice are a set of shared, essentials guiding principles of morally appropriate behaviors for practitioners as they perform their day-to-day duties. In the case of medical interpreters, our ethics and standards of practice set the ethical environment for the practice of health care interpreters in the United States. During this *2-hour live webinar*, participants will become familiar with NCIHC’s Ethics and Standards of Practice and IMIA’s Ethics and Standards of Practice and we will apply them in practical situations. This class will be taught in Spanish with examples in English and Spanish. |
---|
|
238 | Medical Interpretation for the Geriatric Patient |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 12/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1198 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | December 2, 2020 - Live streaming via Zoom Platform |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 4138425160 |
---|
| Presenter: | Eric J. Hardt, M.D. |
---|
| Description: | The talk provides discussion of geriatric issues including differences in clinical diagnoses, possible structures of the interview, and possible locations of the encounter. Professional medical interpreters are more effective collaborating with clinicians caring for the elderly if they understand what information the provider needs to get and wants to share with the patient and family. Encounters with elderly patients tend to be different from medical situations with younger people. Symptoms like memory loss, incontinence, and falls are much more common and require subtle history-taking and patient education. Detailed, often standardized functional and cognitive assessments are expected and often challenging. Discussions of end-of-life issues are also expected, but often difficult for linguistic and cultural reasons. Family members are typically present, often with confusion over roles. Contact might be in typical clinic or inpatient sites, but also might occur in homes, assisted living facilities, and nursing homes. Each encounter is different, frequently complex, but ideally satisfying for all involved. |
---|
|
239 | Medical Interpreter Ethics: From Theory to Application - Part 2 |
| Organization: | IMIA Lifelong Learning Series 33 Bedford Street Suite 9 Lexington, MA 02420 https://imiaweb.org/education/pastwebinars.asp |
---|
| Expires: | 9/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1182 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Maria Baker |
---|
| Contact Email: | outreach@imiaweb.org |
---|
| Presenter: | Cynthia Peinado |
---|
| Description: | Medical interpreter ethics is a topic that we discuss often however the application can at times be a great challenge. Being part of the healthcare team, we may be “expected” by other team members/medical personnel to take certain actions that may go beyond our scope of practice. We will be discussing medical interpreter ethics as issued by IMIA, NCIHC and CHIA as well as working through scenarios that we have faced in which our ethics may have been challenged.
Learning Objectives: Obtain an understanding of what “Ethics” means in the great proportion of the word. Establish a method for communicating with other healthcare members effectively while not infringing our scope of practice yet promoting best outcomes Develop a personal action plan for decision making when it comes to ethical behavior as an interpreter in a healthcare setting. This two-session training will cover the following: General knowledge Communication Interpretation Translation Social Services Community |
---|
|
240 | Medical Interpreters as Patient Navigators |
| Organization: | The Language Banc 1625 Park Ave. Minneapolis, MN 55404 https://thelanguagebanc.com/ |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1051 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Emily Brown |
---|
| Contact Email: | ebrown@thelanguagebanc.com |
---|
| Contact Phone: | 6123309872 |
---|
| Presenter: | Steve Hilpipre |
---|
| Description: | This course explores an emerging, research-based model for patient navigators, by training medical interpreters using a specialized curriculum. |
---|
|
241 | Medical Interpreting for ENT and OB&GYN |
| Organization: | L.A. Translation and Interpretation Inc. LA Translation 2975 Wilshire Blvd 640 LOS ANGELES, CA 90010 https://www.latranslation.com/the-school/CEU Workshop |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1110 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 28 9am : 2975 Wilshire Blvd. #640, Los Angeles, CA 90010
December 15, 2019 2pm-5pm Online
|
---|
| Contact: | Junhui Joo |
---|
| Contact Email: | joojunhui@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 2133325404 |
---|
| Presenter: | Dr. Junhui Joo |
---|
| Description: | The goal of this online webinar is to provide continuing education for court certified interpreters in medical specialties and terminologies. We will focus ENT, OB&GYM. Videos and Power points will be used when necessary.
|
---|
|
242 | Medical Interpreting for Immigrants Seeking Asylum in the Hospital Setting |
| Organization: | Massachusetts General Hospital Interpreter Services GRB015 55 Fruit St Boston, MA 02114 http://www.massgneral.org/interpreters |
---|
| Expires: | 9/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1156 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | October 2, 2019 |
---|
| Contact: | Chris Kirwan |
---|
| Contact Email: | ckirwan@partners.org |
---|
| Contact Phone: | 617-726-6061 |
---|
| Presenter: | MATTHEW GARTLAND, MD |
---|
| Description: | The MGH Center for Global Health Asylum Clinic is dedicated to providing forensic medical and psychological evaluations to survivors of persecution seeking asylum in the United States, and to educating the medical community on caring for immigrants and refugees. The MGH Asylum Clinic was founded in 2017 and is comprised of volunteer physicians and staff including the MGH Departments of Global Health, Internal Medicine, Pediatrics, Psychiatry, and Medical Interpreter Services. We provide pro bono medical and psychological evaluations for asylum seekers from around the world who have suffered persecution or who have a well-founded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion in accordance with the UN Convention relating to the Status of Refugees. Our licensed and trained physicians perform forensic evaluations in accordance with the Istanbul Protocol and provide the client’s legal representation with an affidavit documenting the physical and/or psychological sequelae of torture. We also collaborate with local, national, and international organizations including Physicians for Human Rights to improve access to forensic medical evaluations and to increase the medical community’s awareness of and participation in these evaluations. Our clinic takes place on the 1st and 3rd Monday of each month at 5:30pm on Cox 5. |
---|
|
243 | Medical Interpreting I: Orthopedics and Cardiology |
| Organization: | L.A. Translation and Interpretation Inc. LA Translation 2975 Wilshire Blvd 640 LOS ANGELES, CA 90010 https://www.latranslation.com/the-school/CEU Workshops |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1109 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 21 9am-noon at 2975 Wilshire Blvd. #640, Los Angeles, CA 90010
December 14, 2019 Online |
---|
| Contact: | Jenny |
---|
| Contact Email: | joojunhui@gmail.com |
---|
| Presenter: | Dr. Junhui Joo |
---|
| Description: | The goal of this workshop is to provide continuing education for court certified interpreters in medical specialties and terminologies. We will focus on the areas that most frequently require court certified interpreters: Orthopedics and cardiology. Videos and Powerpoints will be used when necessary. The students are required to submit a 50-question test at the end of the class.
|
---|
|
244 | MEDICAL INTERPRETING SUCCESS: THE RIGHT RX |
| Organization: | CASTILLO LANGUAGE SERVICES, INC. 301 EVANS ST. SUITE 221 GREENVILLE, NC 27858 https://castillolanguageservices.com/webinars |
---|
| Expires: | 9/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1179 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 11/7/20
|
---|
| Contact: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Contact Email: | training@castillols.com |
---|
| Contact Phone: | 2523291121 |
---|
| Presenter: | JAVIER CASTILLO |
---|
| Description: | In this language neutral 3-hour webinar, the presenters will share techniques for how to prepare as an interpreter for specific advanced specialties, diverse assignments, and exams in the medical field. The focus will be on two main areas: technique and content The presenters will cover topics including, where to find appropriate resources and terminology, reinforcing existing skills, improving interpreting technique and applying interpreter standards of practice and ethics in different contexts. This course is for medical interpreters interested in expanding their skill set and improving their performance as well for as legal interpreters who may find themselves having to interpret in medical settings, for example, at a hospital for a victim of a crime, or for medical appointments related to Workers’ Compensation or personal injury cases.
|
---|
|
245 | Medical Terminology and Body Systems Intensive |
| Organization: | Michigan Medicin Interpreter Services 2025 Traverwood Dr Suite A4 Ann Arbor, MI 48105 https://www.eventbrite.com/e/medical-terminology-and-body-systems-intensive-tickets-72422797537 |
---|
| Expires: | 10/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1175 |
---|
| CEUs: | 0.70 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Saturday, November 2nd, 2019 |
---|
| Contact: | Vivian Yu |
---|
| Contact Email: | yihongy@med.umich.edu |
---|
| Presenter: | Rita Galin MD CMI-Russian |
---|
| Description: | This class gives a short overview of what we call ‘word building’, which is the knowledge of how all medical terms are structured. It’s a quick, efficient and amazingly easy way for anyone to learn medical terminology.
During the first part of the class, you will learn how to recognize the meaning of a medical term by dividing the word into its three basic component parts: the prefix, root and suffix. By knowing the meanings of the prefixes, suffixes, and root words, you can easily make sense of a medical term.
During the second part of the class, through the lecture, practice and games, we will look at some common medical terms that describe symptoms, tests and procedures and common problems in Cardiovascular and Musculoskeletal systems, and in Pulmonology and Gastroenterology.
We will dip into Anatomy, Physiology and Pharmacology. This workshop will help interpreters and all interested to know what to expect, how to prepare themselves and how to enhance their skills when they work with patients in different medical settings.
|
---|
|
246 | Medical Terminology for Interpreters |
| Organization: | The Language Banc 1625 Park Ave. Minneapolis, MN 55404 https://thelanguagebanc.com/ |
---|
| Expires: | 2/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1031 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Emily Brown |
---|
| Contact Email: | ebrown@thelanguagebanc.com |
---|
| Contact Phone: | 6123309872 |
---|
| Presenter: | Steve Hilpipre |
---|
| Description: | This course provides an overview of the terminology used in the practice of medical interpreting and prepares medical interpreters with the foundation of knowledge needed to communicate effectively in medical interpreting. The course includes an introduction into the history of medical terminology, lessons and activities on constructing medical terms, and an overview of medical terminology used in thematic areas such as human body systems, medical procedures, medical equipment, medical specialties, and medical conditions. Participants will take a final quiz at the end of the course. |
---|
|
247 | Medical Terminology for Interpreters |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 10/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1354 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online 24 hours a day. |
---|
| Contact: | David McCoy-Galicia |
---|
| Contact Email: | mits@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | Understating medical terminology is important for the medical interpreter, but speaking the medical language used in the day-to-day healthcare environment is paramount in ensuring effective communication during a medical encounter. The correct pronunciation and proficiency in the language of medicine will allow healthcare providers and consumers to understand each other clearly.
This interactive class is presented in a unique combination of amazing 3D videos and audio exercises. Participants will learn and get reacquainted with hundreds of core medical words organized by body systems. These engaging visuals and auditory elements will enhance the learning and retention of the medical terms presented in this course.
Students will have the opportunity to view medical animations on multiples subjects, such as human anatomy, physiology, diseases, treatments, and diagnostic studies. Furthermore, students will be able to listen and practice the correct pronunciation of these and other additional medical terms in English and Spanish with our unique audio-glossaries. * The non-language-specific course is presented in English only.
In this module, we will cover:
1. The Cardiovascular System 2. The Digestive System 3. The Endocrine System 4. The Integumentary System 5. The Lymphatic System 6. The Muscular System
This efficient and fun method will help the interpreters deepen their knowledge of medical terminology and gain confidence in speaking the medical language. The learning process is aided by pronunciation and memorization exercises, visual elements, glossaries, definitions, self-evaluations, and quizzes.
|
---|
|
248 | Medical Terminology for Interpreters and Translators |
| Organization: | Weaving Cultures, LLC 7100 Northland Circle N Ste 213 Brooklyn Park, MN 55428 http://www.weavingcultures.com/medical-terminology-workshop-2/ |
---|
| Expires: | 8/21/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1126 |
---|
| CEUs: | 0.80 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | August 14th and 15th from 5pm-9pm. |
---|
| Contact: | Maikhou |
---|
| Contact Email: | maikhou.vang@weavingcultures.com |
---|
| Contact Phone: | 651-621-4865 |
---|
| Presenter: | True Lee |
---|
| Description: | Defining Terminology in any language is EVERYTHING when it comes to working in the field of Healthcare! Because healthcare is so broad, it is hard for any LANGUAGE interpreter when given a term on the SPOT. In this workshop we will provide a platform to learn and explore the basic components of medical terminology through lecture and activities on how to use them to describe the meaning of common medical terms. Participants will explore in details body location/systems some functions and respective information on general diagnosis.
This training is for new beginners and for interpreters who need a little more guidance. |
---|
|
249 | Medical Terminology for Interpreters II |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 10/4/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1355 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online 24 hours a day |
---|
| Contact: | David McCoy-Galicia |
---|
| Contact Email: | mits@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | Understating medical terminology is important for the medical interpreter, but speaking the medical language used in the day-to-day healthcare environment is paramount in ensuring effective communication during a medical encounter. The correct pronunciation and proficiency in the language of medicine will allow healthcare providers and consumers to understand each other clearly.
This interactive class is presented in a unique combination of amazing 3D videos and audio exercises. Participants will learn and get reacquainted with hundreds of core medical words organized by body systems. These engaging visuals and auditory elements will enhance the learning and retention of the medical terms presented in this course.
Students will have the opportunity to view medical animations on multiples subjects, such as human anatomy, physiology, diseases, treatments, and diagnostic studies. Furthermore, students will be able to listen and practice the correct pronunciation of these and other additional medical terms in English and Spanish with our unique audio-glossaries. * The non-language-specific course will be in English only.
In this module, we will cover:
1. The Nervous System 2. The Reproductive System 3. The Respiratory System 4. The Sensory System 5. The Skeletal System 6. The Urinary System
This efficient and fun method will help the interpreters deepen their knowledge of medical terminology and gain confidence in speaking the medical language. The learning process is aided by pronunciation and memorization exercises, visual elements, glossaries, definitions, self-evaluations, and quizzes.
|
---|
|
250 | Medical Terminology for Interpreters: An Introduction to Medical Terminology |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/medical-terminology-for-interpreters-an-introduction-to-medical-terminology.html |
---|
| Expires: | 2/25/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1039 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Marjory Bancroft |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides participants with a crash course in the basics of medical terminology for interpreters. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
251 | Medical Terminology for Interpreters: Medical Terminology and the Human Body |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/medical-terminology-for-interpreters-medical-terminology-and-the-human-body.html |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1078 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Sylvana Fernandez-Ellauri |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides an interactive program for interpreters to deepen their knowledge of medical terms related to the human body, including terms used by doctors to describe body positions, directions, planes and cavities. |
---|
|
252 | Medical Terminology for Interpreters: Medical Terminology for Interpreters: Anatomy and Physiology for Interpreters: Part 1 |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/medical-terminology-for-interpreters-anatomy-and-physiology-for-interpreters-part-1.html |
---|
| Expires: | 4/29/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1095 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Sylvana Fernandez-Ellauri |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides a clear, simple overview of anatomy and physiology designed to strengthen interpreters’ medical understanding and accuracy. Part 1 focuses on five body systems: the integumentary, musculoskeletal, circulatory, respiratory and nervous systems. |
---|
|
253 | Medical Terminology for Interpreters: Medical Terminology for Interpreters: Anatomy and Physiology for Interpreters: Part 2 |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/medical-terminology-for-interpreters-anatomy-and-physiology-for-interpreters-part-2.html |
---|
| Expires: | 4/29/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1096 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Sylvana Fernandez-Ellauri |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides a clear, simple overview of anatomy and physiology designed to strengthen interpreters’ medical understanding and accuracy. Part 2 focuses on five body systems: the endocrine, immune, digestive, urinary and reproductive systems. |
---|
|
254 | Medical Terminology for Interpreters: The Language of Medicine |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/medical-terminology-for-interpreters-the-language-of-medicine.html |
---|
| Expires: | 4/29/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1097 |
---|
| CEUs: | 0.25 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Sylvana Fernandez-Ellauri |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides an intensive exploration of the language registers used in healthcare, including terms for tests and procedures, signs and symptoms and medical abbreviations. |
---|
|
255 | Medical Terminology Prefixes: The beginning of it all! |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 4/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1054 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 04/29/19 at 7 pm EST and 05/04/19 at 3 pm EST |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | Khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria del Carmen Rodriguez |
---|
| Description: | Medical words are often put together from two or more building blocks. The first set of these building blocks are the prefixes. It is important to know medical terminology so that you may break unfamiliar words into segments in order to determine their meaning and to give a correct interpretation. In this workshop we will • go over medical prefixes • give a few examples of each • discuss some of the settings where you may encounter these words.
|
---|
|
256 | Medication 101 for Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 12/19/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1202 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Friday 1/8/2021
Saturday 1/9/2021 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. Medication is a key component of any medical encounter. Therefore, in this workshop, we will
• Look at the names of different medications prescribed for specific diseases, such as, diabetes, asthma, heart disease, etc. • Look at the possible side effects so that you have a list ready for interpreting • Listen to the correct pronunciation of these medicine • Look at pictures of the different medications
|
---|
|
257 | Medication Safety for Medical Interpreters |
| Organization: | Colorado Association of Professional Interrpeters P.O. Box 40664 Denver, CO 80204 www.coloradointerpreters.org |
---|
| Expires: | 3/21/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1061 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 3/28/2020 |
---|
| Contact: | Michael Mudd |
---|
| Contact Email: | Capiboard@coloradointerpreters.org |
---|
| Presenter: | Dr. Lizbeth Mendoza |
---|
| Description: | As members of the healthcare team, medical interpreters share the responsibility to contribute to the improvement of medication safety and compliance among patients with Limited English Proficiency (LEP). Interpreters carry a delicate, complex and crucial role in this context to help solve communication barriers that could lead to medication error, misuse, non adherence, failures, and adverse reactions to medications among these patients. This presentation will introduce basic principles behind the prescription of pharmaceutical drugs. A review of the essential terminology related to the use of medications will be also presented. Medical Interpreters of all levels will benefit from this Medical Terminology and Health Literacy building session. |
---|
|
258 | Med-legal Orthopedic Terminology |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http://www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 4/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1091 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 5/2/20, 7/11/20, 9/5/20, 11/7/20, 1/2/21, 3/6/21, 5/1/21 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Gustavo Negrete |
---|
| Description: | Now, more than ever, interpreters are in high demand to work in med-legal assignments. Most of these involve worker’s compensation cases due to accidents, injuries and health related issues in worksites. Injury cases tend to be, by far, the most popular and are the ones that at some point will definitely end up with a QME (Qualified Medical Evaluator), AME (Agreed Medical Evaluator), or with some other type of state med-legal neutral doctor. Therefore, interpreters must possess a deep knowledge of the terminology related to the field of Orthopedics. In this three-hour webinar, we will see terminology related to the field of orthopedics. The instructor will cover some initial introductory definitions, the most common orthopedic procedures, and the most important anatomical terms related to musculoskeletal functions, injuries, and diseases. |
---|
|
259 | Memory and Note Taking |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 store.masterword.com |
---|
| Expires: | 3/26/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1064 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Gabriela Siebach |
---|
| Description: | Memory and note taking skills are critical for consecutive interpreters, particularly in the health care setting. This webinar uses proven techniques that dramatically increase the quality and quantity of information an interpreter can process. Note taking methods covered in this webinar are shown to work in conjunction with specific memory techniques in a strategy that makes for efficient, top-level interpreting. |
---|
|
260 | Mental Health |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 2/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1134 |
---|
| CEUs: | 0.75 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Andrei Sidelnikov |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Presenter: | Molly Smith |
---|
| Description: | Are you familiar with the various types of mental health diagnoses such as Panic disorder, Bipolar disorder, and Schizophrenia? Are you aware of the various techniques that a clinician might use during a mental health session? Do you know when you should switch between the consecutive and simultaneous modes? This course offers an in-depth look into mental health and how interpreters should work with mental health patients. This course provides an extensive resources section, comprehensive glossary, interpretation exercises, and a quiz. If taking the course with instructor evaluation, students must submit 1 interpretation exercise in order to receive a certificate of completion. |
---|
|
261 | Mental Health Acronyms for Spanish Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 9/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1176 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday 10/8/2020 and Saturday 10/10/2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. In this collaborative workshop, we will look at the
• Mental Health Acronyms in English • We will discuss their meanings and some scenarios • Collaborate to determine the best Acronyms in Spanish
|
---|
|
262 | Mental Health Disorders and Criminal Behaviors |
| Organization: | DE LA MORA Interpreter Training 7523 Aloma Avenue, Suite 209 WINTER PARK, FL 32792 http://de-la-mora-training.thinkific.com/courses/mental-health-disorders-criminal-behavior |
---|
| Expires: | 6/17/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1082 |
---|
| CEUs: | 0.25 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Self-Paced - can take class any time |
---|
| Contact: | Katie McKay |
---|
| Contact Email: | info@delamoratraining.com |
---|
| Contact Phone: | 407-677-4155 |
---|
| Presenter: | Dr. Lizbeth Mendoza |
---|
| Description: | Mental illness and offensive behavior often cause the legal and medical fields to overlap. This webinar aims to help prepare interpreters to deliver precise, complete interpretations even in situations involving mentally ill subjects who may use unusual, varied, incoherent, inarticulate, or emotional speech, with the goal of removing language barriers that could lead to injustice or misdiagnosis. |
---|
|
263 | Mental Health Interpreter Training |
| Organization: | Americans Against Language Barriers 712 South Carpenter Street Chicago, IL 60607 www.americansalb.org |
---|
| Expires: | 11/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1195 |
---|
| CEUs: | 1.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Kevin Thakkar |
---|
| Contact Email: | kevinthakkar@americansalb.org |
---|
| Contact Phone: | 8479777428 |
---|
| Presenter: | Kelly Grzech |
---|
| Description: | Each of the following will be offered independently or together:
1. The Role of the Mental Health Interpreter (1hr)
2. Interpreting in the Mental Health Care System in the U.S. (1hr)
3. Mental Health Interpreting Techniques (1.5hrs)
4. Mental Health Terminology for Interpreters (2hrs)
5. Trauma-Informed Interpreting (1hr)
6. Interpreting for Substance Use Disorders (1hr)
7. Mitigating and Managing Biases for the Mental Health Interpreter (1.5hrs)
8. Interpreting for the LGBTQ Community in Mental Health Settings (1.5hrs)
9. Cultural Competency in Mental Health Interpretation (1hr)
10. Vicarious Trauma and Self-Care: Interpreter Mental Health (1.5hrs) |
---|
|
264 | Mental Health Interpreting: The Whole interpreter's Effectiveness, Awareness and Well-being in Mental Health Interpreting and Beyond |
| Organization: | Whole Interpreter Enterprises 4212 11th Ave S. Minneapolis, MN 55407 https://www.wholeinterpreter.com/individualized-personal-development |
---|
| Expires: | 3/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1056 |
---|
| CEUs: | 0.45 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | April 4, 2020 |
---|
| Contact: | Arlyn Anderson |
---|
| Contact Email: | arlyn@wholeinterpreter.com |
---|
| Contact Phone: | 612-961-6421 |
---|
| Presenter: | Arlyn Anderson |
---|
| Description: | This experiential training is designed to communicate therapeutically-aligned standards for professional decision making when working in Mental Health settings. Mental health settings challenge interpreters in ways which are often beyond the scope of a non-mental health settings. This unique training opportunity provides participants with professional standards of practice using the Well-Rounded Wheel of Mental Health Interpreting. It allows participants to explore and increase awareness of biases, judgments and sensitivities as well as develop self-management strategies in the presence of heightened emotions. The personal nature of this training provides a unique opportunity to discuss how personal history and professional experiences can support or interfere with productive and effective interpreting in mental health settings. |
---|
|
265 | Mind Mapping for Advanced Ethical Decision Making |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 https://learn.altalang.com/continuing-education-interpreters/ |
---|
| Expires: | 9/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1155 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | November 9th, 2019 |
---|
| Contact: | Stephanie Wiley Cork |
---|
| Contact Email: | swiley@altalang.com |
---|
| Contact Phone: | 4049203873 |
---|
| Presenter: | Stephanie Wiley Cork |
---|
| Description: | This presentation aims to teach attendees how to use mind-maps as a practical reflective tool to improve decision making in recurrent ethical dilemmas. Interpreters will be taught to examine these dilemmas by using mind maps to develop and explore the most likely outcomes of multiple potential courses of action. Attendees will then be asked to reflect on those outcomes, and make decisions for their future practice based on what they learn. |
---|
|
266 | Mind-Mapping for Advanced Ethical Decision Making |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 http://www.altalang.com |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1089 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 20, 2019 |
---|
| Contact: | Stephanie Wiley |
---|
| Contact Email: | swiley@altalang.com |
---|
| Presenter: | Stephanie Wiley |
---|
| Description: | This webinar aims to teach attendees how to use mind-maps as a practical reflective tool to improve decision making in recurrent ethical dilemmas. Interpreters will be taught to examine these dilemmas by using mind maps to develop and explore the most likely outcomes of multiple potential courses of action. Attendees will then be asked to reflect on those outcomes, and make decisions for their future practice based on what they learn. |
---|
|
267 | More than Message In/Message Out: Improving Clinical Outcomes for Patients and Enhancing Our Perceived Value as Interpreters |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://www.hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 12/19/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1201 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday, 1/28/2021, 4 pm PST, 5 pm MST, 6 CST, 7 EST for 90 minutes via gotowebinar. After that it will be converted to online available at any hour. |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510 |
---|
| Presenter: | Andrea Henry, CMI |
---|
| Description: | Improving Clinical Outcomes for Patients and Enhancing Our Perceived Value as Interpreters: This workshop explores practices in our field that inhibit sophisticated decision-making by the interpreter. The presenter will encourage interpreters to look at gaps in current practice, dogmatic thinking, and the "That's not ethical!” argument (i.e. rigid thinking by some interpreters regarding our code of ethics.) The presenter will encourage discussion regarding being purely a “message converter” (e.g. a verbal version of Google Translate) versus practitioner-style interpreting (Robyn Dean & Robert Pollard). The trainer will share strategies such as educational scripting, teach-back, visual aids, addressing sophisticated language and jargon barriers, and interpreter "visibility” to enhance comprehension, trust, and the clinical outcome. The presenter will argue that these fit within our code of ethics and are well- aligned with clinical goals. The presenter will explore how these strategies can enhance patient outcomes and have the potential to increase the value that others associate with our work. She will argue that it is this prospect of becoming more "visible", more relatable, and more integrated into the medical team’s goal for the patient that could be key factors in how vital our work is perceived to be in years to come. |
---|
|
268 | Muscles and Bones: Musculoskeletal System |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 6/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1133 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | This workshop with teach you about the Musculoskeletal System and give you an understanding of how it works, as well as build your medical terminology associated with this System in the body. Through this workshop, you will learn about the key functions, diseases, procedures, and professions associated with the Musculoskeletal System. Upon completion of this workshop, you will be knowledgeable about the Musculoskeletal system, as well as, know the words associated with the Musculoskeletal System in the language that you are interpreting. |
---|
|
269 | My Broken Heart: A Case Study of an Elderly Patient's Multiple Cardiac Problems |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 http://www.hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 12/23/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1342 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Friday, October 19 at 9 a.m. Pacific time. The webinar will be free. Participants wanting a certificate of attendance for CE or other purpose will pay $20 after the webinar. |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Chi-Wei Chang |
---|
| Description: | Providers have their specialties. Patients sometimes have more than one illness. How do multiple conditions complicate care and understanding for all parties to the conversation. Presenters are RNs and Mandarin interpreters. They will discuss an elderly patient who suffers from several diseases including a failing heart. Presenters will touch on physical exam, common medical tests for heart diseases, treatment options, etc. Slides will be in English with Chinese translation. Presenters will speak in Mandarin. |
---|
|
270 | My Favorite Medical Resources |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/medical-resources/ |
---|
| Expires: | 6/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1075 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | As a translator or interpreter, you are only as good as the resources you have and, nowadays, the internet is everyone’s go-to resource for finding medical information Unfortunately, the internet is a “double-edged sword” because some information can look reliable but end up not being so. Also, if you do not know where to look, the process of looking for resources can be quite overwhelming. During this one-hour webinar I will share my favorite reliable resources with you to help save you time and avoid frustration. And you will leave with trustworthy resources you can turn to each time you need to do online research. |
---|
|
271 | Myers–Briggs Type Indicator (MBTI) for Interpreters Parts 1 & 2 |
| Organization: | Vanderbilt University Medical Center 1211 Medical Center Drive B-362 Nashville, TN 37232 http://www.vanderbilt.edu |
---|
| Expires: | 1/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1119 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 02/11/2020 |
---|
| Contact: | Cynthia Peinado |
---|
| Contact Email: | cynthia.peinado@vumc.org |
---|
| Contact Phone: | 832.330.8567 |
---|
| Presenter: | Joey Qualls |
---|
| Description: | The purpose of this activity is to enable the interpreter to more effectively communicate with others, using the MBTI strategies discussed in this course. Participants will be able to demonstrate communication skills based on personality type in order to positively impact institutional goals and improve effective communication skills using the MBTI strategy as a basis. |
---|
|
272 | Navigating Healthcare, Court, and Conference Interpreting: One Interpreter's Experience |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 8/12/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1320 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 18, 2018. The recorded video will be available for purchase after the webinar. |
---|
| Contact: | Course administrator |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4985 |
---|
| Presenter: | Liz Essary |
---|
| Description: | Can any interpreter work anywhere, no matter the setting? What does it take to move from one setting to another? In this webinar, the presenter shares her experience of moving from healthcare to court to conference interpreting, and back again. She will give specific examples of skills used in each setting, finding the differences and similarities among all settings. |
---|
|
273 | Navigating Oncology as a Medical Interpreter |
| Organization: | Utah Translators and Interpreters Association 160 E 6740 S MIDVALE, UT 84047 https://www.utianet.org/ |
---|
| Expires: | 11/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1197 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Dec 16, 2020 will be the first offering. No other dates have been determined at this time. |
---|
| Contact: | Carlos Martinez |
---|
| Contact Email: | president@utianet.org |
---|
| Contact Phone: | 8014947058 |
---|
| Presenter: | Vannina Gwilliam |
---|
| Description: | Oncology is a complex and often difficult to navigate field. This two-part training module will help medical interpreters be better prepared for oncology interpreting encounters, and partner with the oncology care team. The first hour will be presented in English and will cover an overview of general concepts related to oncology, including common types of cancer, diagnostic tools and procedures, and treatment options. Interpreters will learn from the presenter’s experience as a medical interpreter in a pediatric oncology unit, and her new perspective as a physician assistant. The second hour will be presented in Spanish, and will cover general vocabulary and cultural considerations for Latinx patients. |
---|
|
274 | Navigating the Ethical Minefield |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 store.masterword.com |
---|
| Expires: | 3/26/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1065 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Ryan Foley |
---|
| Description: | This advanced workshop for spoken and signed language interpreters addresses questions such as: What is the difference between a moral decision and an ethical one? What is a cultural mediation problem versus an ethical dilemma? Facilitated by training expert and certified ASL interpreter Ryan Foley, this webinar is thought provoking and immediately applicable to the work of interpreters. This webinar is approved for 1 ATA point, 0.1 IMIA/NBCMI CEUs, pre-approved as PINRA for .2 RID CEU's, and 1 hr for CCHI. |
---|
|
275 | Neuroanatomy and Common Neurological Disorders |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 2/28/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1030 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 02/28/19 at 6 pm EST and 03/02/19 at 3 pm EST. |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Tagny Diaz |
---|
| Description: | We will have a short recap of neuroanatomy, function of the brain areas and its distribution. A basic summary for common neurological pathologies will be given. Treatment and care after diagnosis will be discussed. Learn some basic terminology and get to know disease that kill over 6 million people each year. Guidelines from the World Health Organization and The American Association of Neurology will be provided. |
---|
|
276 | New Technologies for Interpreters |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 4/14/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1084 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 4/23/20, 6/20/20, 8/20/20, 10/20/20, 12/20/20, 2/20/21, 4/23/21 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Description: | Times are changing. New world events are requiring the use of existing technologies that for many years some healthcare interpreters have been reluctant to learn or implement. Hospitals, clinics, and others are in dire need of OPIs, VRIs, RSIs, and others that are familiarized with the latest technologies. The field needs medical interpreters that are trained and can provide a clear, time efficient, and cost-effective remote communication. |
---|
|
277 | No Pain No Gain - Interpreting for Anesthesia |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 www.dversidad.com |
---|
| Expires: | 1/4/2023 |
---|
| Registry Id: | 18-1338 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 7027034895 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | training will cover questions that must be asked to a patient prior to receiving anesthesia, and overview of the different options of anesthesia and the terminology used in this profession. The guest speaker is Dr. Sepulveda an Anesthesiologist practicing in Las Vegas Nevada. |
---|
|
278 | Note-taking for OPI and VRI Interpreting |
| Organization: | Magna Voce PO BOX 148 Kirkwood, DE 19708 https://www.magnavoceie.com/notetaking.html |
---|
| Expires: | 9/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1178 |
---|
| CEUs: | 1.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | SCHEDULE:
• Four 2-hr classes of theory and practice
October 17, 2020 – 10 AM to 12 PM ET
October 24, 2020 – 10 AM to 12 PM ET
November 07, 2020 - 10 AM to 12 PM ET
November 14, 2020 - 10 AM to 12 PM ET
• Four 1-hour Note-taking Labs
October 21, 2020 – 7 PM to 8 PM ET
October 28, 2020 – 7 PM to 8 PM ET
November 10, 2020 – 7 PM to 8 PM ET
November 17, 2020 – 7 PM to 8 PM ET
TOTAL HOURS OF INSTRUCTION: 12 hours
|
---|
| Contact: | Catalina Natalini |
---|
| Contact Email: | catalina@magnavoceie.com |
---|
| Contact Phone: | 3023123939 |
---|
| Presenter: | Catalina Natalini |
---|
| Description: | These days the demand for interpreters to provide interpretation services in consecutive mode has increased enormously as we are providing services in video remote and telephone interpreting settings. Note-taking is the skill that can support us in these new settings, allow us to control the flow of the interpretation while enhancing our focus and clarity. Not interpreting on the phone or video, yet? This is the perfect time to develop note-taking skills that will help you with accuracy and completeness in ANY setting! Material for practice will touch on legal, medical, and school settings. Instruction is online and all languages are welcome.
|
---|
|
279 | Nutrition Consultation Webinar-All Languages |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http://www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 8/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1308 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | July 28, 2018 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 6268061056 |
---|
| Presenter: | Laura Peña |
---|
| Description: | In this webinar, medical interpreters will learn English equivalents in the field of nutrition and, at the same time, gain greater knowledge on the differences between dieticians and nutritionist, meal balancing, food labels, portions, cancer nutrition, gastric surgery prep, and much more. |
---|
|
280 | Nutrition Counseling: Interpreting for Dietitians |
| Organization: | The Language Banc 1625 Park Ave. Minneapolis, MN 55404 https://thelanguagebanc.com/ |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1047 |
---|
| CEUs: | 0.08 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Emily Brown |
---|
| Contact Email: | ebrown@thelanguagebanc.com |
---|
| Contact Phone: | 6123309872 |
---|
| Presenter: | Emily Brown, MPH RDN |
---|
| Description: | This course explains special considerations for interpreters to facilitate communication with patients when providing nutrition counseling in outpatient settings. It defines the role of the interpreter with regard to informing providers about cultural nuances, such as foods and preparation methods. |
---|
|
281 | O2, CO2, and Life: Respiratory System |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 5/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1058 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | This workshop with teach you about the Respiratory System and give you an understanding of how it works, as well as build you medical terminology associated with this System in the body. Through this workshop, you will learn about the key functions, diseases, procedures, and professions associated with the Respiratory System. Upon completion of this workshop you will be knowledgeable about the Respiratory system, as well as, know the words associated with the Respiratory System in the language that you are interpreting in (the quiz requires you to label the parts of the Respiratory System both in English and the target language). |
---|
|
282 | Organ Transplant Cases and Advocacy |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 5/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1067 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | May 16.2019
(also part of Paving the Way 2019) |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 4132364500 |
---|
| Presenter: | Wilson Pedrazas, BA, MM, CMI |
---|
| Description: | This 1.5 Hour workshop focuses on situations where many LEP patients have suffered negative outcomes due to their lack of understanding of the severity of their cases, and also due to their social and and economic status. Participants will also learn about real life cases where the interpreters’s role is crucial to the outcome. |
---|
|
283 | Overview of Organ Procurement and Transplantation |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 www.dversidad.com |
---|
| Expires: | 1/4/2023 |
---|
| Registry Id: | 18-1340 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 7027034895 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | Organ and tissue donation provides hope for thousands of people with organ failure or tissue diseases and injuries. Improved surgical techniques and new anti-rejection drugs permit the successful transplantation of organs and tissues. In addition to the benefits that the transplant recipient receives, the donor family is presented with opportunities that may help them cope with the loss of someone special. One of the benefits for families whose loved one is able to donate organs and tissues includes knowing that their loved one's gift has provided an extension or improvement of the quality of life for another person. One organ donor can potentially help up to eight people. Recipients often return to healthy, active lifestyles after organ transplantation. For instance, kidney recipients live free of dialysis; pancreas recipients are cured of diabetes; heart, lung and liver recipients are able to return to work ; and small intestine recipients are cured of digestive disorders. This presentation will provide an overview of the organ procurement process, types of organ donation, types of providers, cultural examples and vocabulary. Guest speaker is Ms. Alma Rodriguez, an experienced community outreach coordinator for the Nevada Donor Network. |
---|
|
284 | OWI Enforcement |
| Organization: | SWITS, Ltd. P. O. Box 196 Delavan, WI 53115 https://swits.us/swits-boot-camp-traffic-stops-owi-enforcement/ |
---|
| Expires: | 7/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1151 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 1, 2020. 9:30 a.m. - 11:00 a.m. |
---|
| Contact: | Bob Goss |
---|
| Contact Email: | training@swits.us |
---|
| Contact Phone: | 262.344.6576 |
---|
| Presenter: | Joaquin Alonzo |
---|
| Description: | The focus of this webinar is Operating While Intoxicated. As remote interpreting becomes the norm, visual cues that we often rely on are limited or eliminated, and familiarizing yourself with core concepts becomes critical. In addition to the lack of visual cues, the interpreter may face other challenges such as a poor remote connection, poor sound quality, or unclear speech. Normal interpreter protocol, such as requests for clarification or repetition, may cause confusion in a situation that could become hostile at any moment. Accuracy and clarity on the part of the interpreter can affect the result of a case or the decision of a caretaker. Much of the terminology to be disucces in OWI Enforcement is also seen in the medical field. Some examples include Blood Alcohol Content, Breathalyzer, Breath Test, Blood Test, Chemical Test, Horizontal Gaze Nystagmus, among others. Join us in learning the steps, concepts, and terminology of OWI traffic stops and be prepared for your next remote encounter! |
---|
|
285 | Palliative Care |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 7/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1098 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | July 25, 2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@BIDMC.Harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | David Cheng, MD |
---|
| Description: | Despite improvements in medicine, the healthcare system continues to struggle with providing high quality care for seriously ill patients. Palliative care is a medical specialty that is focused on improving care for and of patients with serious illness. This session is designed to help medical interpreters better understand what palliative care is and describe the domains of palliative care: symptom management, and providing an extra layer of support. Discussion will include: roles and goals of health professions who work in Palliative care; elements of complex medical decision making including breaking bad news, and family meetings; as well as a review of palliative care vocabulary (CMO, DNR/DNI, “serious illness”, goals of care, and so on) in order to help medical interpreters prepare for patient encounters with palliative care providers and their patients. When medical interpreters can anticipate potential barriers in providing interpretation, they can better plan and prepare to strategies manage them effectively. |
---|
|
286 | Palliative Medicine and the Interpreter |
| Organization: | Utah Translators and Interpreters Association 160 E 6740 S MIDVALE, UT 84047 https://www.utianet.org/events/webinar-palliative-medicine-and-the-interpreter/ |
---|
| Expires: | 1/11/2023 |
---|
| Registry Id: | 21-1004 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 1/27/2021 |
---|
| Contact: | Carlos Martinez-Morales |
---|
| Contact Email: | president@utianet.org |
---|
| Contact Phone: | 8014947058 |
---|
| Presenter: | Ingrid Oseguera |
---|
| Description: | This 90 minute webinar is open to interpreters of all languages. Interpreting for palliative care is a unique challenge, as it may be a new specialization in many countries, so limited English proficient patients (LEP) may not be as familiar with it. With the increased aging population of LEPs in the United States, every interpreter should be familiar with the concept and practice of palliate care, and the cross-cultural nuances that may surface during these encounters. A 2010 survey in California found that 40% of patients receiving palliative care were LEPs. This webinar will go over the basics of palliative medicine, and some common terminology all interpreters should be familiar with. |
---|
|
287 | Pancreatic Cancer |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 2/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1014 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 2/25/2020 at 3pm PT / 6pm ET
2/29 at 12pm PT / 3pm ET |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria del Carmen Rodriguez |
---|
| Description: | The pancreas is a gland that is located in the abdomen and it is about six inches long. Pancreatic cancer begins when abnormal cells in the pancreas grow out of control and form a tumor. The symptoms associated with pancreatic cancer are often vague, similar to symptoms caused by other conditions and may not be present in early stages of the disease. In this webinar, you will learn
• anatomy and physiology of the pancreas • pancreatic cancer risk factors, symptoms, diagnosis, stages, and treatment guidelines
|
---|
|
288 | Paremiology in Legal & Medical Settings |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 6/16/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1117 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 7/25/20, 9/26/20, 11/21/20, 1/23/21, 3/20/21, 5/22/21, 7/25/21 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Description: | In percentage terms, proverbs do not appear often in court proceedings or depositions. Yet, they can appear at any time, in any proceeding. In psychiatric evaluations, they appear very frequently. Often in evaluations where the interpreter is presented with at least three or four proverbs in a session. In this 3-hr presentation we will understand what makes a proverb, how to anticipate the most common proverbs that are used in court and medical settings, and how to best interpret these expressions. |
---|
|
289 | Pediatrician and Lung Cancer (Korean) |
| Organization: | L.A. Translation and Interpretation Inc. LA Translation 2975 Wilshire Blvd 640 LOS ANGELES, CA 90010 latranslation.com/the-school/CEU courses |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1116 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Dr. Junhui Joo |
---|
| Contact Email: | joojunhui@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 2133325404 |
---|
| Presenter: | Dr. Junhui Joo |
---|
| Description: | The student will watch a video of an online webinar on consecutive interpreting of visiting a pedicatrician's office and the sight translation of lung cancer. Then the student will submit her/his own translation of the subjects within 2 weeks from registration. |
---|
|
290 | Peek-A-Boo – Imaging Tests for Healthcare Interpreters |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/imaging/ |
---|
| Expires: | 2/8/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1021 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | info@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Imaging tests are a way healthcare providers can see what is going on inside your body. These tests send forms of energy (x-rays, sound waves, radioactive particles, or magnetic fields) through your body and then, changes in energy patterns made by body tissues create an image or picture. These pictures can show normal body structures and functions as well as abnormal ones caused by different diseases.
During this *2-hour recorded webinar*, attendees will become familiar with X-rays, Computer tomography (CT) scans, fluoroscopy, magnetic resonance imaging (MRI), Positron Emission Tomography (PET) scans, ultrasound, and mammogram. We will focus on their mechanism, indications, and risks and benefits. This class is taught in English. |
---|
|
291 | Pharmacotherapy 101 & 102 for Medical Interpreters |
| Organization: | DE LA MORA Interpreter Training 7523 Aloma Avenue, Suite 209 WINTER PARK, FL 32792 delamoratraining.com |
---|
| Expires: | 10/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1174 |
---|
| CEUs: | 0.50 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Gaelle MIchel |
---|
| Contact Email: | gaelle@delamorainstitute.com |
---|
| Contact Phone: | 4076774155 |
---|
| Presenter: | Dr. Lizbeth Mendoza |
---|
| Description: | This is a 5-hour, language neutral workshop, where the interpreters will become familiar with a set of top 10 essential concepts in pharmacotherapy, and associated terminology applicable to interpreting assignments related to the use of medications. During this session, interpreters will also work with specific examples where the use of the new terminology, interpreting skills, ethics, and standards of practice, will be of the essence to facilitate the clear communication between the patient with LEP and the provider to achieve positive outcomes and preserve the safety of the patient. |
---|
|
292 | Pharmacy for Interpreters 101 |
| Organization: | Medical Interpreter Network of Georgia 245 North Highland Ave Ste 230 #201 Atlanta, GA 30307 http://www.mingweb.org |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1088 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Wednesday July 24, 2019 |
---|
| Contact: | Diana Polo |
---|
| Contact Email: | dpolo302@gmail.com |
---|
| Presenter: | Mariela Duval |
---|
| Description: | Abstract: During the presentation, will discuss general information about pharmacy operations in a hospital. Including who works within the pharmacy department and their roles (pharmacists, technicians). In addition to how important the role interpreters have and how it affects patient care.
We will also discuss how to read a prescription and where to look up information for medical abbreviation. What are the most common abbreviations used as well as auxiliary labels and patients instructions. Lastly, we will discuss differences between adults and pediatrics in terms of medications, forms of medications available and how to measure liquid medications for pediatrics (not using a regular kitchen spoon), volume to give, also if a product for eyes is being prescribed to the ears.
|
---|
|
293 | Power Search: Guide to better online research for translators and interpreters |
| Organization: | Houston Interpreters and Translators Association |
---|
| Expires: | 10/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1176 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | November 14, 2019 |
---|
| Contact: | Veronika Demichelis |
---|
| Contact Email: | development@hitagroup.org |
---|
| Presenter: | Elizabeth Adams |
---|
| Description: | If you enjoy the challenge of terminology research but sometimes struggle to find the answers you need, join me for an hour+ of my best tips and strategies for doing quality online research. So much of the research advice out there is aimed at students and other people doing fairly simple searches, while research for translation and interpreting requires a much higher level of thinking.
I’ve read the experts and the best practices, listened to lots of translators, and learned from my own mistakes over the years. This webinar will give you the creative strategies you need to ask the right questions and find the right answers while preparing for an interpreting assignment or looking for terminology for a translation project! |
---|
|
294 | Practice the Modes of Interpreting |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/courses-all/practice-the-modes-of-interpreting |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1145 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Barry Slaughter Olsen |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides participants with an in-depth introduction to the three modes of interpreting—consecutive, simultaneous and sight translation—with practice, tips and strategies for professional growth. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
295 | Proactive Health Care Planning Conversations - Get the Best Possible Care Over Your Lifetime |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 7/15/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1146 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 14, 2020 |
---|
| Contact: | Carrol Patin |
---|
| Contact Email: | cpatin@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 413-842-5160 |
---|
| Presenter: | Ellen DiPaola |
---|
| Description: | Illness and accidents can happen anytime - itʼs just part of life. If you are not able to talk with your doctors to make care decisions yourself, even for a short while, a person you trust can step in with the power to talk with your doctors and get you the care you want. Your plan helps you talk with your doctors and care providers to get the best possible care everyday that honors your care choices over your lifetime. This program is designed to help adults and families start planning conversations and can connect you to care in your community. |
---|
|
296 | Pronouns and Transgender Patients |
| Organization: | Upper Midwest Translators and Interpreters Association 1227 Irvine DR HANOVER, MN 55341 https://umtia.org/event-3751242 |
---|
| Expires: | 2/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1041 |
---|
| CEUs: | 0.35 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 21 Mar 2020 |
---|
| Contact: | Judith Custodio |
---|
| Contact Email: | judithc_1211@hotmail.com |
---|
| Contact Phone: | 651-274-8975 |
---|
| Presenter: | Dr. Haylee Veazey Haylee |
---|
| Description: | Dr. Haylee Veazey will make you feel at ease, she will provide history and common terminology frequently encountered when interpreting with transgender patients. She will also talk about all the services provided for transgender patients and what is available in the Twin Cities. |
---|
|
297 | Protocols and Tips for Video Remote Interpreters in Healthcare |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 7/12/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1096 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thursday, July 25, 2019 at 10 am PT/ 11 am MT/ 12 pm CT/ 1 pm ET.
Duration: 90 minutes |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 x152 |
---|
| Presenter: | Beverly Treumann, CHITM, CMI, Program and Quality Assurance Director, Health Care Interpreter Network |
---|
| Description: | Protocols for healthcare interpreting were originally written with the idea that the interpreter would be present in the room with the provider or medical team and the patient or patient and family. However, interpreting remotely via telephone and video has become a greater part of the job, if not the entire job, for many healthcare interpreters. Providing interpreter services from a distance presents unique challenges. The goal of this session is to review interpreting protocols that have been adapted from in-person settings to working remotely, including what interpreters do at the beginning, during, and at the close of an encounter and to consider and propose better practices for supporting communication between patients and providers.
|
---|
|
298 | Psychiatric Interviews: The Impact of Language |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 http://www.altalang.com |
---|
| Expires: | 11/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1203 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | on demand |
---|
| Contact: | Stephanie Cork |
---|
| Contact Email: | swcork@altalang.com |
---|
| Contact Phone: | 404.920.3873 |
---|
| Presenter: | Jennifer Wootten |
---|
| Description: | Did you know that mental health providers analyze patient language to reach a diagnosis? For example, disorganized speech may be an indicator of psychosis. If an interpreter cleans up disorganized speech, they are editing out crucial data that is needed to reach an accurate diagnosis. On December 4th, we will discuss why interpreters cannot simply relay what a mental health patient says. To provide a truly accurate interpretation, professionals must also relay how it is said. In one hour, deepen your understanding of how mental health providers extract data from their patient’s speech, and how you can be a more effective interpreter. |
---|
|
299 | Psychiatrist and Psychologist |
| Organization: | L.A. Translation and Interpretation Inc. LA Translation 2975 Wilshire Blvd 640 LOS ANGELES, CA 90010 https://www.latranslation.com/the-school/ceu |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1112 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | October 12 9am : 2975 Wilshire Blvd. #640, Los Angeles, CA 90010
December 28, 2019 2pm-5pm Online Webinar
|
---|
| Contact: | Junhui |
---|
| Contact Email: | Joo |
---|
| Contact Phone: | 2133325404 |
---|
| Presenter: | Dr. Junhui Joo |
---|
| Description: | The goal of this course is to provide continuing education for court certified interpreters in medical specialties and terminologies. We will focus on mental diseases. Videos and Power points will be used when necessary. The students are required to submit a 50-question test at the end of the class.
|
---|
|
300 | Public Speaking Skills for Interpreters |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 7/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1234 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 05.22.2018
The live session will be recorded and made available for viewing. |
---|
| Contact: | Course Administrator |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | (248) 979-1013 |
---|
| Presenter: | Rita Pavone |
---|
| Description: | This webinar provides an overview of speech-building skills to help interpreters coordinate information and manage nervousness when public speaking. |
---|
|
301 | Rape Kit Forensics -- The Interpreter and the Interpretation -- for Spoken Language Interpreters |
| Organization: | Baystate Health 759 Chestnut Street Springfield, MA 01199 N/A |
---|
| Expires: | 11/11/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1190 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Saturday, November 16 from 10:30 am - 12:30 pm |
---|
| Contact: | Tim Moriarty |
---|
| Contact Email: | tim.moriarty@baystateHealth.org |
---|
| Contact Phone: | 4137942502 |
---|
| Presenter: | Mary Walz-Watson, RN, BS, SANE |
---|
| Description: | The Sexual Assault Evidence Collection Kit is a package of specific items used by a SANE (Sexual Assault Nurse Examiner) nurse to gather and preserve physical evidence after a sexual assault. A SANE nurse will provide a step by step explanation of the methodical and sensitive process that a victim will go through in an Emergency Department so you will be ready if you are ever called to assist with this process. The training will be provided in English and is expected to be signed in American Sign Language as well. This training is part of a full-day training for American Sign Language interpreters and Certified Deaf Interpreters. Spoken language interpreters are invited for the 10:30 - 12:30 session only. There is no charge for this training. CEUs via CCHI and NBCMI are pending. |
---|
|
302 | Ready, Set, Remote: What you need to know to get started with virtual remote interpreting |
| Organization: | Colorado Association of Professional Interrpeters P.O. Box 40664 Denver, CO 80204 coloradointerpreters.org |
---|
| Expires: | 7/15/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1145 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Originally presented live via zoom June 13, 2020. Will be available online on the CAPI website for one month thereafter. |
---|
| Contact: | CAPI Board |
---|
| Contact Email: | capiboard@coloradointerpreters.org |
---|
| Presenter: | Tamber Hilton |
---|
| Description: | As society changes in different ways to adjust to our present reality, the interpreting profession is dynamically adapting and innovating to find ways to deliver interpreting services remotely, while keeping standards and quality high. On June 13th, the Colorado Association of Professional Interpreters is partnering with Tamber Hilton to bring you a two-hour webinar exploring the rapidly evolving practice of remote interpreting over virtual platforms. Tamber will discuss the opportunities remote interpreting can offer, both now and in the future, and ways to mitigate some of the key challenges involved by being ready with the right technology and preparation. In this introductory webinar, you’ll learn about different software options as well as the equipment and software that interpreters may choose to use in their remote work. Tamber will also examine best practices, protocols, and planning with clients for successful remote interpreting sessions. We look forward to having you with us! |
---|
|
303 | Real-Time Remote: A Time-Efficient and Flexible Approach |
| Organization: | Interpretrain 1025 Hilby Avenue Seaside, CA 93955 https://interpre-train.digitalchalk.com/learn/real-time-remote-a-time-efficient-approach |
---|
| Expires: | 6/17/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1129 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Brad Wilk |
---|
| Contact Email: | info@interpretrain.com |
---|
| Contact Phone: | 917-887-6741 |
---|
| Presenter: | Virginia Valencia |
---|
| Description: | This online and on-demand focuses on Real-Time Remote (RTR), an alternative approach to deliver remote interpretation services with significantly higher time efficiency. By reducing assignment durations, this simple method lowers the risk of interpreter fatigue, which often increases accuracy. Additionally, RTR allows interpreters to offer services through different conferencing platforms, increasing their ability to adjust to their clients’ preferences. Finally, RTR enables interpreters to offer remote services to Limited-English Proficient users who have no computer, who lack access to the internet, and/or who are unable to navigate video conferences.
|
---|
|
304 | Reduce, Reuse, Recycle – ¡Trasplantes y mucho más! |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 http://blueurpi.com/ |
---|
| Expires: | 2/15/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1156 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | February 24th, 2018 |
---|
| Contact: | Gloria Rivera |
---|
| Contact Email: | gloria@blueurpi.com |
---|
| Presenter: | Gloria Rivera |
---|
| Description: | Transplantation is the transfer of human cells, tissues, or organs from a donor to a recipient with the aim of restoring function(s) in the body. Donations can come from deceased donors and live donors. This process may be complex and difficult to understand for a layperson meaning that we, as medical translators and interpreters, must familiar with it. During this 2-hour *live* webinar, participants will become familiar with the usual process before, during, and after a transplant and the necessary terminology in English and Spanish related to it. This webinar has been specially designed for English/Spanish translators and interpreters. Class will be conducted in Spanish with examples and terminology in English and Spanish.
|
---|
|
305 | Refining Simultaneous for Arabic Interpreters |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http://www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 5/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1109 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 5/30/20, 7/25/20, 9/26/20, 11/28/20, 1/30/21, 3/27/21, 5/29/21 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Zenab Khouder |
---|
| Description: | This session is for Arabic interpreters that want to enhance their competence and performance in simultaneous interpretation. We will focus on speed, accuracy, and diction so that attendees can refine their interpreting rendition. Attendees will take part in exercises to facilitate rapid speaking and improve accuracy at higher speeds. This session will also teach how to apply self-monitoring techniques to improve their skills. |
---|
|
306 | Remote Interpreting |
| Organization: | Vocalink Global 405 W First St. Dayton, OH 45402 https://dashboard.gotowebinar.com/ |
---|
| Expires: | 6/17/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1128 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | TBD |
---|
| Contact: | Ana Mehdaova |
---|
| Contact Email: | anam@vocalinkglobal.com |
---|
| Contact Phone: | 502-653-6094 |
---|
| Presenter: | Sneha Thapa, Ph.D |
---|
| Description: | Due to the recent events of global pandemic, COVID-19, Interpreting industries are going through a new transition of heavily relying on Remote Interpreting (RI). RI is a technologically advanced form of interpreting that involves using technological tools like internet, LAN-WAN, teleconference devices, computer, video/audio abilities to service multiple clients. This is a quick turnaround from face-face model of interpreting where all parties involved were in meeting at one designated place. This webinar will help us educate and prepare ourselves with trainings & knowledge necessary to perform well in RI. This webinar will cover the basics history of remote interpreting, and thereafter, take a brief look at scholarly and community discussion on remote interpreting. We will investigate the different pros-cons on remote interpreting researches have found out so far. This will help us educate on what to prepare for while conducting remote interpreting. The second half of the course will cover a detailed description of best practices for remote interpreting. While interpreting professional ethics and mannerism hasn’t changed, interpreters have a learning curve to completely get entrenched into the tech-savvy world of Remote Interpreting. This part of the webinar will coach interpreters on how to appear professional to the clients via video, managing a workspace within our personal domain, and understanding our clients during RI. The information presented during this webinar is a hybrid of academic research on interpreters and knowledge collected from Cross-Cultural Communication, including, other professional interpreting communities. The webinar will also have an anonymous group platform for the participants to share their experience of navigating the delicate line of accuracy within interpreting. At the end of the webinar, the participants will take away numerous well-educated tools to better prepare for future dilemma of interpreting accurately. |
---|
|
307 | Remote Interpreting |
| Organization: | Upper Midwest Translators and Interpreters Association 1227 Irvine DR HANOVER, MN 55341 https://umtia.org/event-3996493 |
---|
| Expires: | 9/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1180 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday, October 10, 2020 |
---|
| Contact: | Maha El-Metwally |
---|
| Contact Email: | maha@culturalbridges.co.uk |
---|
| Presenter: | Maha El-Metwally |
---|
| Description: | Technology breakthroughs and the virtualization of communication are changing the landscape of professions across the board. Interpreting as we know it is undergoing deep technical transformations comparable to the introduction of multilingual simultaneous interpreting during Nuremberg. The use of remote Interpreting is growing in many markets and whether interpreters are technophobes or technophiles, the subject remains an enigma for many. Therefore, this course will present an overview of remote interpreting platforms and give participants the chance to explore the mode with a hands-on demo. |
---|
|
308 | Residential & Commercial Construction Terms |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1086 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Saturday July 20, 2019 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 6268061056 |
---|
| Presenter: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Description: | This 3-hour webinar will be guided by an experienced Civil Engineer that will explain the most common tools and equipment that are present in commercial and residential construction sites, how these can present an eminent danger to those who are exposed to them, and other common work-related risks. |
---|
|
309 | Respiratory System and common Pathologies |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 4/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1053 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 04/15/19 at 6 pm EST and 04/20/19 at 3 pm EST. |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Tagny Diaz |
---|
| Description: | About the Presentation: This webinar will focus on respiratory system, a major system that is vital for our human to body to function and live in this atmosphere. In this webinar, learn basic anatomy terminology, pathologies and treatment guidelines from the WHO and the CDC. This will help you provide a great interpretation towards patients and caregivers. Objectives: Anatomy Common Pathologies and pathogens Treatment Tips: How to live with Respiratory Diseases diagnosed in Adults
|
---|
|
310 | Rheumatology and Common Diseases |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 3/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1036 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 03/25/2019 at 6 pm EST and 03/30/2019 at 3 pm EST |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Tagny Diaz |
---|
| Description: | About the Presentation: The DCD announced that more than 54 million U.S. adults suffer from Rheumatoid Arthritis. This and several other common diseases are the main cause of disability. Learn about this area of Medicine and its common terminology, diseases and treatment to bring the best care to patients and family members. Guidelines from the American Association of Rheumatology and WHO will be provided.
|
---|
|
311 | Rheumatology for Medical Interpreters |
| Organization: | ADVANCE DEVELOPMENT SOLUTIONS 13110 NE 177th Pl STE 206 Woodinville, WA 98072 https://adsco.org/training/rheumatology-for-medical-interpreters |
---|
| Expires: | 12/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1214 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Feb 1, 2019, and recurring after that. |
---|
| Contact: | HUYEN DAO |
---|
| Contact Email: | huyendao.chs@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 2063510285 |
---|
| Presenter: | Huyen t Dao |
---|
| Description: | This three-hour online workshop will equip medical interpreters with basic medical terms and knowledge necessary for interpreting during rheumatology doctor-patients encounters. Participants will familiarize themselves with rheumatology symptoms from different scenarios and settings, rheumatology diseases, diagnostic tests and treatments of rheumatology diseases. It also provides an in-depth resource section and exercises to enrich and help sustain the knowledge obtained from the workshop.
|
---|
|
312 | Rolling With the Punches |
| Organization: | Connecting Cultures, Inc. PO Box 1982 Appleton, WI 54912 http://www.interpreterdevelopment.com |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1248 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Erin Rosales |
---|
| Contact Email: | education@connecting-cultures.com |
---|
| Contact Phone: | 920-886-2500 |
---|
| Presenter: | Erin Rosales |
---|
| Description: | All professionals working in the healthcare field assume a certain degree of risk to their own safety. Interpreters are no exception. Many interpreters, however, have little training on how to identify and respond appropriately to environmental risks. Interpreters must also be prepared to respond in an effective and ethical manner when they are the target of inappropriate behaviors demonstrated by participants in the encounter. Additionally, many interpreters live in the same community where they work, creating a unique potential for risk to the interpreter’s safety outside of the professional setting. This class equips healthcare interpreters with practical strategies to recognize and respond to risk factors that are inherent in the healthcare field. Strategies are applicable for all healthcare interpreters - freelance, agency, or staff interpreters. This class is designed for interpreters working on-site in healthcare facilities. |
---|
|
313 | Say their name, say their name: non-binary, trans, and queer communities in translation |
| Organization: | Houston Interpreters and Translators Association www.hitagroup.org |
---|
| Expires: | 2/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1030 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | March 7, 2020 |
---|
| Contact: | Veronika Demichelis |
---|
| Contact Email: | demichelis.veronika@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 8324996056 |
---|
| Presenter: | Artemis Lopez |
---|
| Description: | As non-binary, trans, and queer people become more visible both in the media and in daily life, we become more likely of having to translate or interpret for members these communities—or even of meeting one in our personal lives. The speaker will introduce terminology, review the necessity for proper translation and interpretation beyond “the norm,” and present different approaches to documentation in different languages. Proper understanding of terminology and ethical consideration of working with representatives of the queer community will be beneficial for court, healthcare, and community interpreters working in all language pairs. |
---|
|
314 | Scripts for Sticky Situations |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 http://www.altalang.com |
---|
| Expires: | 2/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1025 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | April 3, 2019 |
---|
| Contact: | Stephanie Wiley |
---|
| Contact Email: | swiley@altalang.com |
---|
| Contact Phone: | 4049203873 |
---|
| Presenter: | Stephanie Wiley |
---|
| Description: | We are taught in interpreter training that professional interpreters should “Manage the encounter,” and “Advocate” and “Remain transparent.” But have you ever been in a situation when you thought, “Now is the time to manage this encounter, and I’m not actually sure what to say”? When we spend time thinking of how to say something, we get distracted from what we’re actually there to do: Interpret. In this webinar, ALTA will provide you with simple, professional scripts for complex situations, so that you can get back to interpreting as soon as possible. Learn how to best navigate unexpected scenarios, while maintaining your primary role.
Format: Live and in-person at ALTA's Atlanta, GA headquarters & live/online
|
---|
|
315 | Scripts for Sticky Situations |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 http://www.altalang.com |
---|
| Expires: | 7/12/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1095 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Stephanie Wiley |
---|
| Contact Email: | swiley@altalang.com |
---|
| Contact Phone: | 404.920.3873 |
---|
| Presenter: | Stephanie Wiley |
---|
| Description: | We are taught in interpreter training that professional interpreters should “Manage the encounter,” and “Advocate” and “Remain transparent.” But have you ever been in a situation when you thought, “Now is the time to manage this encounter, and I’m not actually sure what to say”? When we spend time thinking of how to say something, we get distracted from what we’re actually there to do: Interpret. In this webinar, ALTA will provide you with simple, professional scripts for complex situations, so that you can get back to interpreting as soon as possible. Learn how to best navigate unexpected scenarios, while maintaining your primary role. |
---|
|
316 | Self-care for Better Performance |
| Organization: | American Interpreters Association P.O. Box 26540 Collegeville, PA 19426 https://www.aia-network.org/site_event_detail.cfm |
---|
| Expires: | 10/3/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1159 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | October 12, 2019, Spring 2020 TBD |
---|
| Contact: | Catalina J. Natalini |
---|
| Contact Email: | admin@aia-network.org |
---|
| Contact Phone: | 3023123939 |
---|
| Presenter: | Anna McBride Dorwart from Om Living Experience |
---|
| Description: | Everyday interpreters provide services in different settings which present their own challenges. These challenges can be a source of stressors at different levels: physical, intellectual, and emotional. How can we as professional interpreters be better prepared to deal with these daily stressors so that we can provide our services to the best of our ability, honoring both ourselves and our profession? Join us for a presentation by Anna McBride Dorwart as she guides us through the resources we can find in self-care and mindfulness to be the best we can be at what we do as interpreters, at the same time that we lead a happy rewarding life.
|
---|
|
317 | Serving People at the Moment of Death: An Awesome and Fearful Privilege |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/serving-people-moment/ |
---|
| Expires: | 4/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1056 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 7/29/19 at 6:00 PM |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Eduardo Bruera, PhD |
---|
| Description: | The moment of death is powerful and impactful, not just for those experiencing it, but also for their loved ones and the many people who serve them. Professionals, such as interpreters and healthcare staff, who have the awesome and fearful privilege of serving people at the moment of death, may experience powerful emotions that have lasting residual effects. Our ability to continue effectively serving people at the moment of death depends on the care with which we attend to our own mental and physical health. This panel discussion will cover the moment of death from multiple vantage points and provide tools and practices to ensure that we remain healthy, competent, engaged professionals.
This event was co-hosted by MasterWord Services, The Jung Center, and The Jung Center’s Mind Body Spirit Institute. |
---|
|
318 | SEX, GENDER AND SEXUALITY - AN INTRODUCTION TO LGBTQ STUDIES |
| Organization: | Dinjes Continuing Education 5418 Deane Avenue Los Angeles, CA 90043 www.dinjesce.com |
---|
| Expires: | 1/28/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1006 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Seminar will be available in other dates during the year |
---|
| Contact: | Carina Licovich PhD |
---|
| Contact Email: | info@dinjes.net |
---|
| Contact Phone: | 562-335-3049 |
---|
| Presenter: | Carina Licovich PhD |
---|
| Description: | In this course, participants will be introduced to key themes and critical frameworks in the overlapping fields of Lesbian, Gay, Bisexual, Transgendered (LGBT) Studies, Queer Studies, and Queer Theory within a transnational context. Topics include early and contemporary histories of sexuality; politics of sexuality and sexual identities; forms of oppression including heterosexism, homophobia, and transphobia, as well as resistance to oppression; violence against LGBTQ individuals and communities; queer activism; diverse experiences of sexuality. Attention will be paid to the ways in which sexual identities intersect with and shape other categories of identity, including gender, race, ethnicity, class, culture and nation. Also, participants will have the opportunity to explore local and transnational social justice organizations working to end hate violence and discrimination against LGBTQ communities. |
---|
|
319 | Sexual Harassment and Discrimination Training |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1074 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | Proactive sexual harassment training protects both employees and the workplace. Sexual harassment prevention training is a smart way to ensure the safety and comfort of all individuals in a professional environment/situation. |
---|
|
320 | Sharpen Your Accuracy! Message Transfer Skills for Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/courses-all/sharpen-your-accuracy-message-transfer-skills-for-interpreters |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1144 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Barry Slaughter Olsen |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides participants with guidance on how to improve interpreter accuracy by practicing key cognitive processes and “component skills” such as anticipation, parroting and paraphrasing. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
321 | Shifting to Remote Interpretation: A Practical Guide |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 https://learn.altalang.com/product/a-practical-guide-for-shifting-to-remote-interpretation/ |
---|
| Expires: | 5/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1099 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | online and on demand |
---|
| Contact: | Stephanie Cork |
---|
| Contact Email: | interp.education@altalang.com |
---|
| Contact Phone: | 404.920.3862 |
---|
| Presenter: | Nicole Tavarez |
---|
| Description: | As the world is learning to cope with COVID-19, we are all adjusting to a new normal. While healthcare systems, language access departments, and interpreters work to adapt in this unprecedented crisis, our LEP patients are some of the most vulnerable among us. In this webinar, we will discuss the ways that interpreters can set themselves up for a successful transition from in person to remote interpretation work, so that they can continue to provide vital language access for our LEP patients. |
---|
|
322 | Sight Translation for Medical Interpreters |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 10/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1367 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online, 24 hours a day |
---|
| Contact: | David McCoy-Galicia |
---|
| Contact Email: | mits@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818-465-8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | Sight translation is a sophisticated skill that practicing interpreters need to continue to sharpen in order to acquire abilities that enhance their overall interpreting performance.
The combination of translating and interpreting at the same time gives you the opportunity to improve your concentration, reading comprehension, reformulation, and speech delivery. All these skills can be easily transferred to other interpreting modalities.
In this course, you will have the opportunity to practice with many documents used in different healthcare settings, which contain common abbreviations, medical jargon, challenging grammatical structures, and some legal terms. You’ll also find lots of tips, techniques, and sample renditions for each exercise.
|
---|
|
323 | Sight Translation for Medical Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 5/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1103 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Wednesday May 27, 2020
Saturday May 30, 2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 7049265076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must continually practice all three modes of interpreting so that we can sharpen our skills. This will be a collaborative workshop, in which we will
• Collaborate on a couple of sight translation exercises • Practice remaining focused during an interpretation assignment • Look at websites and other resources for increasing our medical terminology base • Discuss reading comprehension
|
---|
|
324 | Sight Translation: Where Interpretation and Translation Meet |
| Organization: | HIT Services 147 Commons Way Greenville, SC 29611 https://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_-GSTsHG9Sd25jUnm1VTGuQ |
---|
| Expires: | 7/15/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1291 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 29, 2020 |
---|
| Contact: | Jeannette Houchens |
---|
| Contact Email: | jeannette@myhitservices.com |
---|
| Contact Phone: | 8644695200 |
---|
| Presenter: | Jeannette Houchens |
---|
| Description: | One and a half hour webinar for medical interpreters, focused on helping interpreters understand the complexity of sight translation and providing them with the knowledge to improve this skill.
Registration link: https://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_-GSTsHG9Sd25jUnm1VTGuQ |
---|
|
325 | Similarities and differences between Modern Standard Arabic (MSA) and Dialectal Arabic (DA) for healthcare interpreters and translators. |
| Organization: | Vanderbilt University Medical Center 1211 Medical Center Drive B-362 Nashville, TN 37232 http://www.vanderbilt.edu |
---|
| Expires: | 1/22/2022 |
---|
| Registry Id: | 19-1124 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 06/15/2020 |
---|
| Contact: | Cynthia Peinado |
---|
| Contact Email: | cynthia.peinado@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 832.330.8567 |
---|
| Presenter: | Ahmad M Al-Safi |
---|
| Description: | *This presentation will be in Arabic. The MSA is radically different from the various dialects spoken throughout the Arab world. Such differences appear in a variety of forms: pronunciation, vocabulary, syntax, and tenses of verbs. Furthermore, MSA is the official language used for education, news, politics, religion and, in general, in any type of formal setting. Colloquialisms (dialects) are used in everyday communication as well as informal writing, e.g. in social media. Differences in vocabulary among Spanish speakers from different countries can sometimes lead to a slower communication flow. Even misunderstandings. For an interpreter or translator, this can result in more time spent in clarifications and terminology research. During this hour-long session attendees will be exposed to a variety of Arabic terms used by speakers from Iraq, Egypt, Morocco, Syria, and Palestine related to healthcare, with the opportunity to pair them with more common synonyms or definitions. |
---|
|
326 | Simultaneous Interpreting for Medical Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 https://www.eventbrite.com/e/simultaneous-interpreting-for-medical-interpreters-tickets-105091026088 |
---|
| Expires: | 5/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1104 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Wednesday May 27, 2020 and Saturday May 30th, 2020 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 7049265076 |
---|
| Presenter: | Maria Rodriguez |
---|
| Description: | In order to be effective interpreters, we must continually practice all three modes of interpreting so that we can sharpen our skills. This will be a collaborative workshop, in which we will
• Collaborate on a couple of simultaneous interpreting exercises • Practice shadowing • Discuss remaining focused during an interpretation assignment • Look at websites and other resources for increasing our medical terminology base
|
---|
|
327 | Simultaneous Interpreting for Medical Interpreters |
| Organization: | Medical Interpreting Training School 1812 W. Burbank Blvd. Suite 414 Burbank, CA 91506 https://medicalinterpretingtrainingschool.com |
---|
| Expires: | 10/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1368 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online, 24 hours a day |
---|
| Contact: | David McCoy-Galicia |
---|
| Contact Email: | mits@mitsemail.com |
---|
| Contact Phone: | 818.465.8425 |
---|
| Presenter: | David McCoy-Galicia |
---|
| Description: | Without a doubt, one of the most feared interpreting modalities for many interpreters is the simultaneous mode. Juggling two languages at the same time may be intimidating and frustrating for those lacking adequate training, practice, and experience.
Contrary to what we’ve been told, interpreters are often required to implement whispered-simultaneous interpreting during different medical encounters, such as family meetings, patient education sessions, group therapies, and side conversations.
Whether you are a newbie or a seasoned pro, the challenging exercises presented in this course will help develop techniques and strategies to deliver smoother and more intelligible interpretations. You will also expand your vocabulary with regard to colloquial terms, medical jargon, and the day-to- expressions used in the healthcare field.
|
---|
|
328 | So You Had a Bad Day? How to Overcome Workplace Anxiety for Interpreters |
| Organization: | Latino Outreach Consulting of NC Inc 527 Cooper Branch Rd Clayton, NC 27520 www.locnc.com |
---|
| Expires: | 7/15/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1149 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Will be presented as requested. |
---|
| Contact: | Arianna M. Aguilar |
---|
| Contact Email: | arianna@locnc.com |
---|
| Contact Phone: | 919-634-5229 |
---|
| Presenter: | Arianna M. Aguilar |
---|
| Description: | We all have bad days at work. What can you do to diminish the effects of performance anxiety while interpreting ? Participants will learn how to diminish nervousness and anxiety with tips based on psychology, including guided progressive muscle relaxation. Participants will also learn what impostor syndrome it is and how to fight it and how vicarious trauma affects the interpreter.
|
---|
|
329 | Special Education Meetings: The Roles of Interpreters in Individualized Education Plan Programs: Part 2 |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 c/o Berkshire Community College Dalton, MA 01226 http://www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1106 |
---|
| CEUs: | 0.33 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | July 27, 2019 |
---|
| Contact: | Carrol Patin |
---|
| Contact Email: | cpatin@berkshireahec.org |
---|
| Presenter: | Cheryl L. Ortiz |
---|
| Description: | This is a 3-hour workshop which includes a full review of the components of the Individualized Education Program (IEP). Participants will become familiar with the principles behind of the special education laws. Participants will work on applying this knowledge through exercises and guided work through real cases. Finally, we will discuss typical challenges for the interpreters and special issues expected to deal with during special education meetings. |
---|
|
330 | Special Education Meetings: The Roles of Interpreters in Individualized Education Programs– Part 1 |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 c/o Berkshire Community College Dalton, MA 01226 http://www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 8/9/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1105 |
---|
| CEUs: | 0.33 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | June 29, 2019 |
---|
| Contact: | Carrol Patin |
---|
| Contact Email: | cpatin@berkshireahec.org |
---|
| Presenter: | Cheryl L. Ortiz |
---|
| Description: | This training comprises 2 3-hour in-person course (for a total of 6 classroom hours).The workshops focus on a review of the most relevant information technical terms, vocabulary and team due process in the special education field, adapted specially for interpreters that provide services during Initial team meetings, eligibility determination, annual reviews, reconvenes, and mandatory reevaluations. This workshop includes a full review of the components of the Individualized Education Program (IEP). Participants will become familiar with the principles behind of the special education laws. Participants will work on applying this knowledge through exercises and guided work through real cases. Finally, we will discuss typical challenges for the interpreters and special issues expected to deal with during special education meetings. The target audience is trained medical interpreters (i.e., interpreters who have graduated from a recognized medical interpreter course of at least 60 hours in duration) who are currently (or aspire to) interpret in educational settings. We anticipate offering the workshop series (total of 6 hours) at least once annually. Applicants can register at www.centerforhealthimpact.org Or can call the Central MA AHEC, Inc. at (508) 756-6676 Ext. 13 or 21 |
---|
|
331 | Special Topics in Remote Interpreting Webinar Series: #1 Your Personal Brand – Putting It All Together To Reveal A Brand New You |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/webinars |
---|
| Expires: | 9/2/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1168 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 9, 2020 |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Mireya |
---|
| Description: | We have the tools and technology for remote interpreting (RI). Now what? Are you an interpreter working hard to adapt to the changing times? Be confident: you can come out stronger. It’s time to brand your career for success! A professional brand is not just for businesses and products. Professional interpreters can use branding strategies to boost their careers and earnings. Learn how to create a personal brand and showcase your unique strengths. Make a powerful impression that's sure to help build your career through COVID-19 and beyond. |
---|
|
332 | Special Topics in Remote Interpreting Webinar Series: #2 Your Remote Interpreting Set-Up to a Tee! |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/webinars |
---|
| Expires: | 9/2/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1169 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 23, 2020 |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Maha |
---|
| Description: | Remote interpreting (RI) is a necessity today. It has taken center stage for several months. Yet despite the variety of resources and technology available, many interpreters are unsure what they need. “Which headset should I use?” “How fast should my internet connection be?” These questions come up often because interpreters want to know which equipment and technology will help them succeed at remote interpreting. This webinar aims to give you recommendations for tried and tested technologies and equipment for remote interpreting. Then you’ll be ready to roll! |
---|
|
333 | Standards of Practice and Code of Ethics in Healthcare Interpreting |
| Organization: | Gayle Tang & Associates 2111 Funston Avenue San Francisco, CA 94116 linkedin.com/in/gayletang |
---|
| Expires: | 7/30/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1152 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Via Zoom Classroom - Part I: 7/7, 7/8, 7/9
Via Zoom Classroom -Part II: 7/14, 7/15, 7/16 |
---|
| Contact: | Gayle Tang |
---|
| Contact Email: | gayletang@yahoo.com |
---|
| Contact Phone: | 510-813-2311 |
---|
| Presenter: | Gayle Tang |
---|
| Description: | Like any profession, the work of healthcare interpreters should be guided by a set of standards of practice and code of ethics. The standards express the acceptable ways by which they can meet the core obligations of their profession and the code of ethics define ethical behaviors that are foundational to maintaining the high standards required for quality interactions. Given our current pandemic, awareness of the different tenets of the Code of Ethics are especially important in partnering with those most vulnerable. |
---|
|
334 | Staying Safe: A Course for Interpreters Working in a Healthcare Settings (E-Learning Course) |
| Organization: | Cross Cultural Communication Institute PO BOX 2308 Woburn, MA 01888 http://embracingculture.com |
---|
| Expires: | 12/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1408 |
---|
| CEUs: | 0.50 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Anais Ramos |
---|
| Contact Email: | studentscccs@embracingculture.com |
---|
| Contact Phone: | 7817293736 ext 109 |
---|
| Presenter: | Cynthia E. Roat |
---|
| Description: | This 5-hours online course is designed to help you stay safe when you work on-site in a healthcare environment – and to help make sure everyone around you stays safe too. We’ll talk both about Infection control, Interpreting in Locked Inpatient Units and about “Occupational Safety” – this is, other steps you can take to keep yourself and everyone around you safe as you make your way in a hospital or clinic setting.
This course starts with a narrated PowerPoint presentation on staying safe in healthcare settings. The presentation is divided into eight parts, and each part is followed by a short quiz, so that you can reinforce and track your own learning. A total of 4 interactive exercises follow the presentation, to give you a chance to apply what you’ve learned. There is a final accumulative test of what you have learned. In order to print out the Certificate of Attendance upon completion, you must complete all of the course activities and receive a final grade of 80% or higher. When you have completed the course, please complete the course evaluation form. Your input will help me make future courses even better.
|
---|
|
335 | Stop! It's the Police! |
| Organization: | Connecting Cultures, Inc. PO Box 1982 Appleton, WI 54912 http://www.interpreterdevelopment.com |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1252 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Erin Rosales |
---|
| Contact Email: | education@connecting-cultures.com |
---|
| Contact Phone: | 920-886-2500 |
---|
| Presenter: | Erin Rosales |
---|
| Description: | Interpreters are aware of the importance of accepting assignments that align with their professional skills and training. For healthcare interpreters, this is usually accomplished by accepting assignments that take place at healthcare facilities. However, the boundaries of professional practice can be put to the test when the patient is in the custody of law enforcement or corrections officers. This class is designed on the premise that healthcare interpreters do not interpret for law enforcement officers who are present at the healthcare facility. In this class, healthcare interpreters gain practical strategies to maintain ethical role boundaries that promote open dialog between patients and medical team while maintaining a positive rapport with all professionals involved. |
---|
|
336 | Stress, Trauma & COVID-19: Strategies and Tools for Interpreters |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 store.masterword.com |
---|
| Expires: | 4/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 20-1090 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 4/22/2020 Webinar, other dates TBD |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | TAD@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Mila Golovine |
---|
| Description: | During this global pandemic, professionals working in healthcare, courts, jails, with refugees or in other settings are encountering additional stress triggers related to COVID-19. This is in addition to the high levels of stress that they already experience during the course of their everyday work. These triggers have been identified as affecting the performance and well-being of professionals, such as interpreters, by their experiencing stress and fear, or internalizing someone else’s trauma. Participants will dive into the tools that can help mitigate the effects of stress and vicarious trauma. Participants will also garner strategies to better manage difficult situations during and after the encounter, including several guided exercises. |
---|
|
337 | TAPIT 2020 Workshop: A Window into the Lexis of Five Spanish-Speaking Countries: Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Mexico for Interpreters and Translators |
| Organization: | Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators (TAPIT) PO Box 40846 Nashville, TN 37204 https://tinyurl.com/lexis-es |
---|
| Expires: | 12/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1204 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Saturday, February 1, 2020 |
---|
| Contact: | Sarah P. Rodriguez |
---|
| Contact Email: | sarahprodriguez14@gmail.com |
---|
| Contact Phone: | 615-495-6404 |
---|
| Presenter: | Sarah P. Rodriguez |
---|
| Description: | *This six- hour long workshop will be given by five different presenters in Spanish and English. What comes to your mind when you hear someone say “cholco”, “bicho” or “cabal”? … Do these words sound rude to you? What do they mean, for someone from Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras or Mexico? Differences in vocabulary among Spanish speakers from different countries can sometimes lead to a slower communication flow. Even misunderstandings. For an interpreter or translator, this can result in more time spent in clarifications and terminology research. During this six-hour-long workshop, attendees will be exposed to a variety of Spanish terms used by speakers from Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras and Mexico; and related to healthcare, with the opportunity to pair them with more common synonyms or definitions. This educational experience will be offered by five different presenters, who have lived and/or participated vastly in these countries. A panel discussion contrasting lexis across countries will be the culmination of this event.
|
---|
|
338 | Temporary Transition to Remote Interpreting During Health Emergencies: Guidance and Tips for Language Access Stakeholders |
| Organization: | National Council on Interpreting in Healthcare 5614 Connecticut Avenue NW, Suite 119, Washington,, DC 20015-2604 https://www.ncihc.org/free-webinar--mar-28 |
---|
| Expires: | 3/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1068 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | March 28, 2020, It will be recorded and available for viewing a few days after the live webinar. |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Wilma Alvarado-Little |
---|
| Description: | NCIHC has been monitoring developments of the coronavirus, COVID-19 that has been declared a pandemic by the World Health Organization. Healthcare organizations and interpreters are suddenly found in a situation where face-to-face interpreting may need to be done via telephonic or video interpreting. We brought together specialists in both signed and spoken language interpreting on how to make a temporary transition to these platforms. As disruptions continue to happen, we hope to bring you a webinar that will help stakeholders to assure language access. We will continue to stay abreast of what is happening and address issues as possible regarding the impact to all stakeholders, from healthcare providers to interpreters. Webinar Description Providing interpreting services during times of crisis, specifically in response to the COVID-19 pandemic, is a shared priority among all language access stakeholders - interpreters, managers, interpreter referral agencies, patients, and healthcare providers. Delivering interpreting services via remote modalities offers one possible solution to minimize the risk of exposure and transmission of contagions. In this presentation, the panelists will address practical areas of concern and consideration for all stakeholders when transitioning from an on-site model to a remote model for interpreter services. The presentation will focus on delivery of both spoken and signed languages and include a moderated Q&A to address attendees' questions and concerns as best possible.
|
---|
|
339 | The ABCs of IEPs: Interpreting in Educational Settings |
| Organization: | NCTA 2261 Market Street #160 San Francisco, CA 94114 http://www.ncta.org |
---|
| Expires: | 5/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1112 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | June 6, 2020 |
---|
| Contact: | Judit Marin |
---|
| Contact Email: | marinjudit@yahoo.com |
---|
| Contact Phone: | 5103322593 |
---|
| Presenter: | Eva Vargas |
---|
| Description: | Because English language learners are the fastest-growing segment of students in K-12 public schools, the ability to communicate with families in their home languages has become an even greater local, state, and national concern. In recent years, more and more educational organizations are recognizing the need for interpreters and translators who are knowledgeable of the complexities of educational settings. Nowhere is the need greater than in Special Education, particularly in IEP meetings.
In the first part of this session, we will provide a comprehensive description of the legal background of educational interpreting, the various types of assignments, and an update on exciting recent developments towards professionalizing educational interpreters nationwide.
The second part will focus on a typical annual IEP meeting. The presenters will explain the components of the standard IEP agenda and provide resources, including a list of frequently used terms, acronyms, and suggested note-taking symbols so that you're ready to interpret an IEP meeting. Given the current need for remote IEP meetings and their particular challenges, the webinar will end with tips and scripts for Video Remote Interpreting.
|
---|
|
340 | The Ally – Interpreting for a Sex and Gender Diversity Population |
| Organization: | Diversidad LLC 828 Colina Alta Pl Las Vegas, NV 89138 https://www.dversidad.com/ceus |
---|
| Expires: | 4/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1046 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 4/30/2019 and recurring |
---|
| Contact: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Contact Email: | david.loaiza@dversidad.com |
---|
| Contact Phone: | 8287122683 |
---|
| Presenter: | David F Loaiza-Funk |
---|
| Description: | The Sex/Gender Diversity is a topic that continues to grow in terminology, and some of this terminology may be inclusive, derogatory or uncommon which presents a challenge to the medical interpreter. This presentation will cover an overview of the LGBTQ+ community in healthcare, the terminology and the ethical implications surrounded by cultural insensitivity and confidentiality. |
---|
|
341 | The Anatomy of Profanity |
| Organization: | ALTA Language Services 3355 Lenox Road Northeast #510 Atlanta, GA 30326 https://learn.altalang.com/continuing-education-interpreters/ |
---|
| Expires: | 4/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1089 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Online, on demand |
---|
| Contact: | Stephanie Cork |
---|
| Contact Email: | swcork@altalang.com |
---|
| Contact Phone: | 404.920.3862 |
---|
| Presenter: | Stephanie Cork |
---|
| Description: | We learn in interpreter training to accurately represent what is said in an encounter, no matter what. We know that when a patient uses ugly language, we should interpret using that same language. But what actually happens when we encounter profanity in a professional setting? On May 10th, we’ll dive into why patients use groserías and discuss strategies for interpreting profanity with accuracy and professionalism. |
---|
|
342 | The Cardiovascular System |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 2/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1160 |
---|
| CEUs: | 0.75 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Andrei Sidelnikov |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline |
---|
| Contact Phone: | (313) 481-4985 |
---|
| Presenter: | Irina Jesionowski |
---|
| Description: | How does the heart work? What diseases and disorders are typical of the cardiovascular system? How are these illnesses diagnosed and treated? This course offers an in-depth look into the cardiovascular system of the human body. It also provides an extensive resources section, comprehensive glossary, interpretation exercises, and a quiz. |
---|
|
343 | The Codes of Ethics |
| Organization: | The National Institute for Cordinated Healthcare P.O. Box 6070 Philadelphia, PA 19114-0670 https://ww.nichc.org |
---|
| Expires: | 3/18/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1031 |
---|
| CEUs: | 0.80 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Multiple |
---|
| Contact: | Gerardo Lazaro |
---|
| Contact Email: | glazaro@nichc.org |
---|
| Contact Phone: | 3024040140 |
---|
| Presenter: | Gerardo Lazaro |
---|
| Description: | This special Advanced Medical Interpreter Training session consists of a one 8-hour workshop on the Professional Medical Interpreter Codes of Ethics. This module is designed for interpreters with varying professional experience levels (from beginner to experienced) to become familiar with the three primary Codes of Ethics defining the current ethical guidelines for Interpreting in Healthcare:
• NCIHC: The National Council for Interpreting in Health Care • IMIA: International Medical Interpreters Association • CHIA: California Healthcare Interpreting Association |
---|
|
344 | The Community Interpreter® International Training of Trainers Online |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.cultureandlanguage.net/trainings/the-community-interpreter-tot |
---|
| Expires: | 8/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1164 |
---|
| CEUs: | 1.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Katharine Allen |
---|
| Description: | 3. This 40-hour, 10-day online Training of Trainers program guides interpreter trainers to teach The Community Interpreter® International, the only national 40-hour certificate program for medical and community interpreting and the leading national program for medical interpreters. Trainers hone their skills through a dynamic, interactive TOT that places emphasis on bow to teach a learner-centered curriculum centered on skills-building for performance, role plays and small group work that fosters critical thinking and decision-making on the job. Licensed trainers will be prepared to present a 40- to 60-hour community interpreting program (medical, educational and/or educational interpreting) based on The Community Interpreter textbook or a solely medical program based on The Medical Interpreter textbook. Trainers upon licensing also receive a curriculum for a one-to three-day (20-hour) medical terminology workshop based on the leading U.S. textbook Medical Terminology for Interpreters (4th ed.). The TOT comes with all relevant textbooks, workbooks and extensive instructor’s guides for these programs. |
---|
|
345 | The critical role of healthcare interpreters during the COVID-19 pandemic: legal and practical implications |
| Organization: | National Council on Interpreting in Healthcare 5614 Connecticut Avenue NW, Suite 119, Washington,, DC 20015-2604 https://www.ncihc.org/trainerswebinars |
---|
| Expires: | 4/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 20-1093 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 4/25/2020 and on demand as a recorded webinar subsequently |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@BIDMC.hvavard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Moderator: Ignatius Bau J.D. |
---|
| Description: | Description: This webinar will provide a legal overview on language access and will address the legal implications as well as the impact of the role of the interpreter, interpreting modalities and timeliness of communication during the COVID-19 pandemic.
Part I. The Legal Components of Language Access. The ongoing coronavirus pandemic has prompted a flood of information about various topics. Some information is misleading or incomplete, which can lead to unwanted legal consequences. The Office for Civil Rights of the US Department of Health and Human Services (HHS) has stated that federal non-discrimination laws continue during the pandemic. HHS announced that “government officials, health care providers and covered entities should… make sure all segments of the community are served. Bruce Adelson will discuss the HHS guidance, what it means, language access laws during a state of emergency, and situations where implicit bias and assumptions are negatively impacting language and disability access.
Part II. Impact on Language Access. COVID-19 is impacting how language services are provided, who provides them, and how LEP patients are treated. Mara Youdelman will examine how health care providers are moving towards more remote interpreting and what this means for patients, interpreters, providers, and language companies.
|
---|
|
346 | The End of it All: Medical Terminology Suffixes |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 8/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1138 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 08.28.2019 |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria del Carmen Rodriguez |
---|
| Description: | Medical words are often put together from two or more building blocks. In previous webinars, we have discussed prefixes and root words. During this third and final installment in the series, we will focus on suffixes – or word endings. Suffixes usually refers to a procedure, condition, or disease of a body part. It is important to know medical terminology so that you may break unfamiliar words into segments in order to determine their meaning and to give a correct interpretation. In this workshop we will:
· go over medical suffixes found in a wide array of terminology · give a few examples of terms that contain them · discuss some of the settings where you may encounter these words
This 1.5 hour webinar will be presented in English.
|
---|
|
347 | The Essentials of Pharmacology |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 http://www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 8/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1327 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | September 8, 15 and 22, 2018 |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 4132364500 |
---|
| Presenter: | Thomas Carey |
---|
| Description: | The Essentials of Pharmacology is a introduction to the study of drugs. This course covers how various medications interact with human bodily functions in the treatment or prevention of illness. The purpose of this training is to provide an extensive framework of knowledge that can be acquired within a limited time frame. This workshop is appropriate for those who will be interpreting in an encounter where medications will be administered. Those employed in health care professions now have increased responsibilities for providing the necessary information to patients regarding the safe administration of medications, side effects and interactions. Continuing education is essential in the medical interpreter field and it is imperative to understand what information is being conveyed. The online version of the Essentials of Pharmacology workshop incorporates a 2 hr. and 15 min classroom lecture per week. The expectations of the online version are that the student MUST log on to Zoom meeting and complete the scheduled online assignment/quizzes and attend a lecture once a week. |
---|
|
348 | The Fundamentals of Nutrition |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 12/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1208 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | December 10th, 2019 at 6pm ET
December 14th, 2019 at 3pm ET |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Presenter: | Tagny Diaz |
---|
| Description: | This webinar will cover the ABC's of Nutrition, benefits of prebiotics and probiotics, the psychological part of intuitive eating and clinical disorders based on diet. The study of nutrition which begun less than a century ago; still finding new advances and causes of many diseases. Join us in this 1.5hr webinar to discuss general basics of nutrition and terminology to assist in every day patient care. |
---|
|
349 | THE HUMAN RIGHTS OF OLDER PERSONS AND THE CHALLENGES OF INTERPRETING |
| Organization: | Dinjes Continuing Education 5418 Deane Avenue Los Angeles, CA 90043 www.dinjesce.com |
---|
| Expires: | 6/17/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1084 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Sat. AUGUST 3rd, 2019. 9:30 AM - 4 PM |
---|
| Contact: | pablo sune |
---|
| Contact Email: | pablosune@yahoo.com |
---|
| Contact Phone: | 562-335-3049 |
---|
| Presenter: | Carina Licovich PHD |
---|
| Description: | This course examines issues concerning communication through a particular focus on interpretation between court and medical interpreters and elderly people of different ethnic and linguistic backgrounds. The human rights of older persons is an issue that is beginning to garner international attention, partly as a result of the demographic importance of that population. Elderly migrants who do not speak the official language of their host country have increased every year. This entails major challenges to ensure good communication and avoid communication barriers that can be overcome by the use of adequate interpreter services. In order to explore interpreter practice in the context of multilingual elderly environment, it is important to consider organizational framework and cultural competence, cultural knowledge, and beliefs.
How it is this course related to the profession of interpreting? The number of people over 65 years of age represented 12.4% of the population in the year 2000 but is expected to grow to be 19% by 2030. That means that 72.1 million older people will be seeking health care and other services in the next 20 years. This creates an environment in which interpreters will be play a critical role. Interpreter’s proactive approach to understand older clients’ needs is necessary to ensure that each person gets the highest quality of care. Elderly migrants who do not speak the official language of their host country have increased every year. This entails major challenges to ensure good communication and avoid communication barriers that can be overcome by the use of adequate interpreter services. In order to explore interpreter practice in the context of multilingual elderly environment, it is important to consider organizational framework and cultural competence, cultural knowledge, and beliefs.
|
---|
|
350 | The Interpreter Trainer Online: Training of Trainers |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/the-interpreter-trainer-online.html |
---|
| Expires: | 8/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1163 |
---|
| CEUs: | 0.80 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Katharine Allen |
---|
| Description: | Do you need to train interpreters online? Immediately? Attend this 20-hour online training of trainers (TOT). Find out how to train interpreters in medical, educational, social services or business interpreting. This TOT offers you: • Five 4-hour sessions with a national leader in the field: Katharine Allen, MA, Co-President of InterpretAmerica. • Instruction in how to teach live (synchronous) programs; self-paced (asynchronous) programs; or both (hybrid programs). • Clear, simple guidance on how to teach ethics, standards, protocols, skills, addressing communication barriers and more in an online medium. • Access to course materials, videos—and sample activities from the nation’s leading program for medical or community interpreters. You can attend the TOT in a flexible format. If you miss part of a session, you can view the recording later. Interpreting is a practice profession. You will receive guidance in online training for interpreters that: • Is skills-based. • Includes practice. • Is interactive. • Involves small group work and role plays. • Improves ethical decision-making. |
---|
|
351 | The Joints Feel it All: Arthritis for Medical Interpreters |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 3/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1055 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Wed. March 25, 2020 at 3pm PT / 6pm PT
Sat. March 28, 2020 at 12pm PT |
---|
| Contact: | Katarzyna Hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@languageline.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria del Carmen Rodriguez |
---|
| Description: | About the Presentation: In order to be effective interpreters, we must strive to learn a little about all conditions and diseases. We must also keep abreast of detailed area terminology. In this workshop, we will look at Arthritis.
• What is arthritis? • What are the different types of arthritis? • What are the symptoms, risk factors, diagnosis, and treatments? • We will review specific medical terminology that will be useful for interpreters during those encounters.
This 1.5 hour webinar will be presented in English.
|
---|
|
352 | The Kidneys: Beyond filtration |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 5/15/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1065 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 05/29/19 at 9 pm EST and 06/01/19 at 3 pm EST. |
---|
| Contact: | Katarzyna hallman |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Nawaf Habib |
---|
| Description: | Description: The Kidneys, part of the urinary system, are the major regulator of the body’s internal environment. They regulate water and ion concentration as well as the acid base balance and maintain blood pressure. Chronic kidney diseases (CKD) are prevalent in about 14% of the general population. More than 661,000 Americans have kidney failure. Of these, 468,000 individuals are on dialysis. Join our webinar to learn more about the anatomy and physiology of the kidneys and highlight some of the most important kidney diseases
|
---|
|
353 | The Language of Justice Online |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/the-language-of-justice-online.html |
---|
| Expires: | 8/18/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1162 |
---|
| CEUs: | 0.70 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | James Plunkett |
---|
| Description: | An exciting, groundbreaking curriculum, this 20-hour session is the only U.S. national program for legal interpreting in community settings. The training manual for The Language of Justice was authored by four U.S. experts, including two attorneys specialized in legal interpreting. The lead author is Isabel Framer, former Chair of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators and an appointee of former President Obama to the U.S. State Justice Institute. The curriculum includes an overview of legal interpreting, requirements and procedures, a model code of professional conduct and standards of practice, linguistic mediation techniques, legal terminology and an overview of the U.S. legal system. Designed for court and community interpreters who perform legal interpreting in many settings, this unique curriculum was developed by the authors with a team of attorneys, two law professors, legal services agencies and nonprofit community services in Washington D.C with support from the DC Bar Association. The course fee includes 12 hours of synchronous (live) training, 8 hours of asynchronous (self-paced) training, a 125-page training manual (retail: $45), handouts, video assignments, a final assessment and much more.
The program covers how to interpret in legal situations in community settings such as: - worker's compensation Independent Medical Exams (mix of legal and healthcare interpreting) - Social Security Disability Insurance exams (mix of legal and healthcare interpreting) - Special Education meetings (mix of legal and educational interpreting) - child abuse investigations by Child Protective Services (mix of legal and social services interpreting) |
---|
|
354 | The Medical Interview |
| Organization: | A C A Productions Inc. 11519 Endicott Ln. Houston, TX 77035 http://www.gracielazozaya.com |
---|
| Expires: | 9/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1173 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Graciela Zozaya |
---|
| Contact Email: | info@gracielazozaya.com |
---|
| Contact Phone: | 7138821654 |
---|
| Presenter: | Graciela Zozaya |
---|
| Description: | This is an online 1.5 hour class that walks the interpreter to the "backstage" of a medical encounter. The terminology that is used on a clinical visit, the perspective from the physician and reason for specific lines of questioning. Objectives |
---|
|
355 | The Nervous System |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 2/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1161 |
---|
| CEUs: | 0.75 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Andrei Sidelnikov |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | (313) 481-4985 |
---|
| Presenter: | Molly Smith |
---|
| Description: | How familiar are you with the brain and spinal cord? What diseases and disorders are typical of the nervous system? How are these illnesses treated? This course offers an in-depth look into the nervous system of the human body and provides an extensive resources section, comprehensive glossary, interpretation exercises, and a quiz. If taking the course with instructor evaluation, students must submit 1 interpretation exercise in order to receive a certificate of completion. |
---|
|
356 | The Remote Simultaneous Interpreting Webinar Series: #1 An Overview of Remote Simultaneous Interpreting |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/webinars |
---|
| Expires: | 5/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1105 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | May 13, 2020, 11:30am-12:30pm ET (FREE webinar) |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Katty Kauffman |
---|
| Description: | The whole world wants remote simultaneous interpreting. Yesterday. But what is RSI, and how does it work? What makes RSI platforms different from those for video remote interpreting (VRI)? You may also wonder how RSI could work in schools and hospitals, nonprofit organizations and government agencies. (Or does it?)
Attend this webinar and get a bracing dose of information from an expert in conference interpreting. You’ll learn how RSI got started, how it works today and what’s happened to RSI since COVID-19. You’ll have a good sense of whether you—or your interpreters—are skilled enough to perform it, the equipment you’ll need, tech issues you’ll face and important decisions to wrestle. Finally, you’ll hear the real deal about RSI—the good, the bad and the ugly. So make your decisions—but first, attend this webinar! |
---|
|
357 | The Remote Simultaneous Interpreting Webinar Series: #6 From Remote Consecutive to Remote Simultaneous Interpreting – Can Healthcare Play Along Too? |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/webinars |
---|
| Expires: | 7/6/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1141 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | July 22, 2020 |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Elena Langdon |
---|
| Description: | These days we hear a lot about remote work, but for healthcare interpreting this tends to mean telephonic or video interpreting -- and it's been a reality for decades. How can remote simultaneous interpreting (RSI) apply to a setting that has been leading the way in remote consecutive interpreting? In this webinar we will explore how RSI might be deployed in the healthcare field in a manner that adheres to the established protocols -- and at times even enhances communication and access. Starting from the perspective of signed languages, and lessons learned from remote consecutive, we will look at the challenges and possible solutions for the future of the medical interpreting profession. |
---|
|
358 | The Reproductive System |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 2/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1162 |
---|
| CEUs: | 0.85 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Andrei Sidelnikov |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | (313) 481-4985 |
---|
| Presenter: | Molly Smith |
---|
| Description: | What are the reproductive organs? What diseases and disorders are typical of the reproductive system? How are these illnesses treated? This course offers an in-depth look into the reproductive system of the human body and provides an extensive resources section, comprehensive glossary, interpretation exercises, and a quiz. If taking the course with instructor evaluation, students must submit 1 interpretation exercise in order to receive a certificate of completion. |
---|
|
359 | The Root of the Matter: Medical Terminology Root words |
| Organization: | Fluent Language Solutions 8801 J.M. Keynes drive, suite 325 Charlotte, NC 28211 http://www.fluentls.com |
---|
| Expires: | 6/12/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1080 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 06/26/2019 at 7 pm EST and 06/29/2019 at 12 pm EST |
---|
| Contact: | Katarzyna |
---|
| Contact Email: | khallman@fluentls.com |
---|
| Contact Phone: | 704-926-5076 |
---|
| Presenter: | Maria del Carmen Rodriguez |
---|
| Description: | About the Presentation: Medical words are often put together from two or more building blocks. The core of these building blocks are the root words. It is important to know medical terminology so that you may break unfamiliar words into segments in order to determine their meaning and to give a correct interpretation. In this workshop we will:
· go over medical root words · give a few examples of terms that contain them · discuss some of the settings where you may encounter these words.
|
---|
|
360 | The RSI Interpreter: An Introduction to Remote Simultaneous Interpreting |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://learn.tcio.net/the-rsi-interpreter-an-introduction-to-remote-simultaneous-interpreting.html |
---|
| Expires: | 6/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1124 |
---|
| CEUs: | 0.40 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Laura Holcomb |
---|
| Description: | In the age of COVID-19, do you want to perform simultaneous interpreting online? Remote simultaneous interpreting (RSI) is a relatively new solution to provide video remote interpreting (VRI) in simultaneous mode. To perform it well, you’ll need special interpreting skills and technical expertise. Increase your job prospects. Cross-Cultural Communications and Seven Sisters Interpreter Training & Consulting are delighted to bring you a new workshop. The RSI Interpreter focuses on developing your ability to deliver RSI in many settings. Join master interpreter trainers Laura Holcomb and Liz Essary for this four-hour remote simultaneous interpreting (RSI) session. Get ready to step into the virtual booth! In this course, medical, legal and educational spoken language interpreters who already work in simultaneous mode will learn how to perform RSI professionally. |
---|
|
361 | The Tao of Accurate Interpreting |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 store.masterword.com |
---|
| Expires: | 3/30/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1069 |
---|
| CEUs: | 0.13 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | James Hernandez |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Ryan Foley |
---|
| Description: | Accuracy in interpretation is one of the key measures of a professional interpreter. But what does accuracy entail? How should we handle figurative language like idioms? What about double negatives, false starts, and expletives? How do we deal with messages that can only be understood in certain cultural contexts? What can we do when we suspect a consumer is not understanding? To what degree can we let nonverbal cues influence our interpretation? How can we gracefully correct substantive errors, both our own and those of a colleague we might be working with?
Through an understanding of the ethical standard of accuracy for interpreters, and a close-up look at the components and role of language, individual messages, and the process of interpreting, this workshop will answer the questions above and more.
You’ll learn specific strategies and tools for handling difficult scenarios, and be introduced to a winning exercise that will dramatically enhance your overall accuracy in interpretation.
This course has been approved for 1 ATA point, .125 BEI CEUs, .125 IMIA CEUs, 1.25 hrs for CCHI, and pre-approved as PINRA for .125 RID CEUs. If you need BEI CEUs, please contact tad@masterword.com. |
---|
|
362 | The Value of Demand-Control Schema andthe Practice of Supervision Groups for Professional Interpreters |
| Organization: | Children's Hospital of Philadelphia 3401 Civic Center Blvd. Philadelphia, PA 19104 www.chop.edu |
---|
| Expires: | 9/24/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1111 |
---|
| CEUs: | 0.60 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | September 28, 2019 plus three follow-on sessions for engaging in Supervision practice. Session dates will be determined once interested interpreters sign up on day of workshop. |
---|
| Contact: | Priscilla Ortiz |
---|
| Contact Email: | ortizpm@email.chop.edu |
---|
| Contact Phone: | 267-426-1177 |
---|
| Presenter: | Daniel Maffia |
---|
| Description: | What value does talking with colleagues about the decisions you make during an interpreting assignment have? The purpose of this workshop is to give an overview of the constructs of Dean & Pollard’s Demand-Control schema and update participants on current research and best practices process for utilizing the model. Participants will learn how this decision making model can overlay current cognitive process models that we already use. In his book, The Courage to Teach, Parker Palmer says, “The growth of any craft depends on shared practice and honest dialogue among the people who do it.” Supervision is a structured way professionals dialogue about their work with one other in order to analyze decisions made during interpreting assignments. Participants will view a videotaped supervision session and discuss how supervision can be applied to our own work. Other practice professions use this approach to help move their work to the next level. This workshop will help inform your work immediately when you step into an assignment.
|
---|
|
363 | Three Techniques to Improve Memory Skills |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.interpretertraining-online.com/courses-all/three-techniques-to-improve-memory-skills |
---|
| Expires: | 9/10/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1143 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Carola E. Green |
---|
| Description: | This on-demand, online course provides participants with a carefully guided path to enhancing memory skills for interpreters with the goal of improving accuracy in consecutive and simultaneous interpreting. Medical, educational and social services interpreters will benefit from taking this course. |
---|
|
364 | TITLE: When and how to intervene as an interpreter. |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 4/4/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1043 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 4/25/2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bimc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Diana Steinberg, CoreCHI™ |
---|
| Description: | Abstract: In the course of interpreting medical encounters, some run very smoothly and the interpreter need only convey the speaker’s meaning to the listener. Some interactions are less straightforward and effective intervention may help both parties. Interpreters benefit from conscious awareness of their own thinking processes because self-awareness puts people in control of their own actions. Thinking through various types of challenging situations ahead of time makes it easier to handle them effectively in the moment when similar situation occur in on the job. Workshop participants will consider scenarios that likely warrant interpreter intervention, and analyze the decision steps interpreters take when deciding whether and how to intervene; participants will work together to develop effective and diplomatic scrips to use when intervening.
|
---|
|
365 | Tools of the Trade |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 5/20/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1113 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 7/11/20, 9/12/20, 11/14/20, 1/9/21, 3/13/21, 5/8/21, 7/10/21 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Tania Ribeiro Holguin |
---|
| Description: | Interpreters must make sure that they have a working knowledge and an excellent grasp of the terminology that is frequently encountered in trials and medical settings. Terminology that deals with tools is commonplace in civil trials, criminal trials, and in many work-related accidents. This online webinar will be explaining important concepts and terminology of the most common tools and weapons involved in accidents and crimes. |
---|
|
366 | Training for Impartiality: How Interpreters Can Work Effectively with Gender and Sexual Minorities |
| Organization: | National Council on Interpreting in Healthcare 5614 Connecticut Avenue NW, Suite 119, Washington,, DC 20015-2604 2. https://www.ncihc.org/home-for-trainers-22-training-for-impartiality-how-interpreters-can-work-effectively-with-gender-and-sexual-minorities |
---|
| Expires: | 7/27/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1136 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@bidmc.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Tim Moriarty |
---|
| Description: | One of the national standards of practice for healthcare interpreters that is often misunderstood is impartiality. It’s important for students as well as experienced interpreters to understand that at times they will be requested to interpret in situations about which they may have internal conflicts. Claiming a conflict of interest in these cases is not the ideal solution, as it might decrease language access. One area in which many interpreters have very limited knowledge and experience but may have very strong personal feelings is patients who identify as lesbian, gay, bisexual, transgender, intersex, asexual, or those who consider themselves queer. These sessions are more challenging than they need to be if interpreters do not evaluate their own biases with regard to LGBTQIA people and do not have the appropriate knowledge and vocabulary to impartially assist this unique group of patients. Additionally, LGBTQIA individuals face significant barriers in accessing health care that are heightened when that person is also limited English proficient (LEP). This training will provide trainers a framework for incorporating LGBTQIA issues in interpreting training, including respectful vocabulary that will allow patients and their family members to feel comfortable in opening up to their healthcare provider, regardless of the situation. |
---|
|
367 | Transform Your Voice: Vocal Production and Accent Reduction for Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.cultureandlanguage.net/trainings/transform-your-voice |
---|
| Expires: | 2/28/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1029 |
---|
| CEUs: | 0.45 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Juanita Ulloa |
---|
| Description: | Strengthen your vocal sound, improve your performance and lengthen your interpreting career with this hands-on, “voice-on” workshop! Delivered by Dr. Juanita Ulloa, a classically trained international Operachi singer, Professor of Voice and a Spanish Court Certified Interpreter, this program helps interpreters of all languages treasure and train their voice. Experienced educational, social services and court interpreters will also benefit from this program. |
---|
|
368 | Translating Emotions: Crucial Aspects of a Psychiatric Interview with Children and Adolescents |
| Organization: | Medical Interpreter Network of Georgia 245 North Highland Ave Ste 230 #201 Atlanta, GA 30307 http://www.mingweb.org |
---|
| Expires: | 3/11/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1053 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | Wednesday, April 29th, 2020 |
---|
| Contact: | Farah Chang |
---|
| Contact Email: | secretary@mingweb.org |
---|
| Contact Phone: | (678) 218-9271 |
---|
| Presenter: | Dr. Milena Armani |
---|
| Description: | Dr. Milena Armani, MD, Assistant Professor, board certified child and adolescent psychiatrist from Emory University School of Medicine will share her perspective not only as a mental health provider, but as a native Portuguese speaking immigrant working primarily with English speaking families. Her goal is to help interpreters become more effective by familiarizing themselves with the structure of a psychiatric interview and by understanding what a mental health provider is typically trying to learn from the patients and their families. In her work, she recognizes that language and cultural differences have an essential role when treating diverse populations and that interpreters can be particularly helpful by bringing their own background experience to the table. |
---|
|
369 | Translation for Spanish Community Interpreters |
| Organization: | Cross-Cultural Communications, LLC 10015 Old Columbia Road Suite B-215 Columbia, MD 21046 https://www.cultureandlanguage.net/trainings/translation-community-interpreters |
---|
| Expires: | 3/25/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1038 |
---|
| CEUs: | 0.70 |
---|
| Online: | No |
---|
| Contact: | Michelle Gallagher |
---|
| Contact Email: | mgallagher@cultureandlanguage.net |
---|
| Contact Phone: | 410-312-5599 |
---|
| Presenter: | Jeanette Zaragoza De Leon, Phd |
---|
| Description: | This one-day training is aimed at Spanish community interpreters who want to develop basic translation skills and better navigate typical requests for translation they frequently encounter in their workplace. Participants in this hands-on workshop will explore the translation process and learn about professional tools for translation, revision and research. Experienced medical, educational and social services interpreters will benefit from this program. |
---|
|
370 | Translation Skills for Medical Interpreters |
| Organization: | UK HealthCare 800 Rose St., room H119 Lexington, KY 40536-0293 n/a |
---|
| Expires: | 1/14/2023 |
---|
| Registry Id: | 21-1006 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 01/20/2021 |
---|
| Contact: | Sarah Hesler |
---|
| Contact Email: | sarah.hesler@uky.edu |
---|
| Contact Phone: | 859 218-0455 |
---|
| Presenter: | Heather Campbell-Speltz |
---|
| Description: | Language, interpretation, and translation are becoming increasingly critical parts of practicing medicine, and language access is essential for patient care across the healthcare continuum. Qualified interpreters for spoken languages are trained in the skills and techniques for interpreting and work to develop specialized vocabulary for medical settings and expertise in the challenges faced in the healthcare field. Medical interpreters know that although both require advanced linguistic skill and enable communication across languages, interpreting and translating are distinct disciplines that necessitate distinct proficiencies. Translation involves movement between the written forms of two languages and must fully comprehend the source content in order to render that material clearly and accurately into the target language. One essential characteristic of translation is that it is not usually done “live”, but instead employs longer time spans between the source production and the rendering into the target language to ensure precision with careful editing. In the healthcare setting, there are many instances where brief, less formal translation benefit patient care and the patent’s ability to be compliant with treatment plans. Medical interpreters work to develop professional competencies throughout their careers, and understanding the proficiencies and standards for translation supports professional development and a more in depth understanding of the language services that can provide meaningful access to healthcare for individuals with limited English proficiency. This session will provide a general introduction to translating documents, exposing interpreters to translation techniques and protocols. Attendees will have an opportunity to practice with representative texts and advance understanding of a translation process to decoding the meaning of the source text, and re-encoding this meaning in the target language. The training will include interaction with trainer and attendees to allow interpreters to explore techniques and best practices for translations. Medical interpreters attending this workshop will advance their translations skill and benefit from the information and knowledge to advance their career as interpreters.
|
---|
|
371 | Understanding Female Urinary Incontinence |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 https://hcinlearn.org/ |
---|
| Expires: | 4/14/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1086 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Yasmin Manrique |
---|
| Description: | What are some of the some of the symptoms, diagnostic procedures, and treatment options for urinary female incontinence? What are the anatomical terms that a provider might use in explaining findings and recommendations to the patient? The terminology in this medical specialty can be overwhelming to an interpreter who is unfamiliar with the subject. The patient may also feel overwhelmed. The presenter will help prepare interpreters to understand common causes of incontinence such as stress (pressure) incontinence, overactive bladder, and organ prolapse as well as the names of treatments and devices used in treatment. This class will have a blended learning format with a recorded webinar and performance based (PB) activities to complete on the hcinlearn.org website that include terminology conversion practice and consecutive interpreting practice. |
---|
|
372 | Understanding the Cardiology Ward service and Hospital Re-admissions |
| Organization: | Umass Memorial Health Care 55 Lake Avenue North Worcester, MA 01605 https://www.umassmemorialhealthcare.org/ |
---|
| Expires: | 11/11/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1191 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 11.5.2019 |
---|
| Contact: | max grecchi |
---|
| Contact Email: | max.grecchi@umassmemorial.org |
---|
| Contact Phone: | 7743140037 |
---|
| Presenter: | Sandra Aiello, NP |
---|
| Description: | A presentation designed to help interpreters understand the clinical approach caregivers utilize to providing treatment to patients admitted under the Cardiology Ward team, as well as the care planning during hospitalization, and the many cultural and linguistic barriers that ultimately impact patients. Furthermore, we will also discuss the negative impact re-admissions have on the financial stability of an organization, and the overall quality of care patients receive during said re-admissions.
This is an in-service that is directly connected with the Quality Improvement project that the Interpreter Services Department is working as part of reducing preventable re-admissions for LEP, and as an expansion to the CHF project.
|
---|
|
373 | US Spanish: Challenges for Translators and Interpreters/El español de Estados Unidos: retos y desafíos para traductores e intérpretes |
| Organization: | California Healthcare Interpreting Association 921 11th St. Ste. 1100 Sacramento, CA 95814 http://www.chiaonline.org |
---|
| Expires: | 4/4/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1041 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Thurs, April 9, 2019 |
---|
| Contact: | Michelle Scott |
---|
| Contact Email: | education@chiaonline.org |
---|
| Presenter: | Anna Martorell Fusté |
---|
| Description: | In the United States, there are over 40 million Spanish speakers, who account for approximately 17% of the total population. Mexico has the largest number of Spanish speakers worldwide, followed by the US. This reality shapes the already heterogeneous Spanish language in America today, rapidly evolving with its daily coexistence with English. We’ll explore this sociolinguistic idiosyncrasy and the challenges it poses to our work as translators and interpreters.
Estados Unidos cuenta con más de 40 millones de hablantes de español; representan aproximadamente un 17 % de la población del país. Ya hay más hablantes de español en Estados Unidos que en cualquiera de los países de habla hispana, excepto en México, el país con más hablantes de español. Esto da forma a la realidad del español heterogéneo de y en Estados Unidos, en contacto directo con el inglés y en constante transformación. Esta presentación se centrará en las particularidades del español de Estados Unidos y el papel que desempeñamos los traductores e intérpretes en este contexto. |
---|
|
374 | Ventricular Assist Device (VAD); applications and case study |
| Organization: | Umass Memorial Health Care 55 Lake Avenue North Worcester, MA 01605 https://www.umassmemorialhealthcare.org/ |
---|
| Expires: | 7/2/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1091 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | 7.10.2019 |
---|
| Contact: | max grecchi |
---|
| Contact Email: | max.grecchi@umassmemorial.org |
---|
| Contact Phone: | 7743140037 |
---|
| Presenter: | Cindy Cunningham |
---|
| Description: | This presentation elaborates the evaluation process which Heart Failure patients go through to receive a VAD as a means for treatment, as well as the medical procedure, device implantation, clinical processes, and overall impact it has on patients.
Furthermore, we will review one of the first ever VAD patient cases, who was non-English speaking, and how the involvement of interpreter services with the cardiac team was instrumental for a successful outcome, as well as the recent Joint Commission accreditation process for such program.
|
---|
|
375 | Vicarious Trauma Among Interpreters |
| Organization: | Vocalink Global 405 W First St. Dayton, OH 45402 www.vocalinkglobal.com |
---|
| Expires: | 12/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1217 |
---|
| CEUs: | 0.15 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | TBD |
---|
| Contact: | Ana Mehdaova |
---|
| Contact Email: | anam@vocalinkglobal.com |
---|
| Contact Phone: | 502-653-6094 |
---|
| Presenter: | Sneha Thapa, Ph.D. |
---|
| Description: | Interpreters are regularly hired by the social service staff members (therapists, caseworkers, medical providers etc.) to better communicate and help the patients suffering from trauma. Today, there are many researches that show many interpreters work with trauma patients do suffer from vicarious (secondary) trauma showing mirror symptoms to the patients they are interpreting for. Vicarious trauma (VT) is a common precautionary principle carried by social services staff members that work closely with patients suffering from trauma; however, the same type of training is not available to the interpreters who are regularly appointed to assist with the patients suffering from trauma. The goal of this continued education webinar is to recognize the perils of VT for interpreters, educate interpreters on the onset warning of vicarious trauma, create a comprehensive plan of self-care guide for VT, and identify the potential for psychological effect of vicarious trauma growth (VTG) to overcome the effects of VT for interpreters currently struggling with VT. The information presented during this webinar is a hybrid of academic research-tools created for interpreters, and knowledge collected from my own personal experience of medical interpreting, along with stories of other interpreters’ experiences dealing with vicarious trauma. The webinar will also have an anonymous group platform for the participants to share their experience, and self-help guide to deal with vicarious trauma as well. At the end of the webinar, the participants will take away numerous well-educated and well-experienced tools to prepare better for future challenging interpreting appointments.
|
---|
|
376 | Vicarious Trauma and Professional Interpreters |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://store.masterword.com/product/vicarious-trauma-professional-interpreters/ |
---|
| Expires: | 11/9/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1191 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | On-Demand |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Ludmila Golovine |
---|
| Description: | Language professionals working in healthcare, in court, in jail, with refugees, with child protective services, with victims of abuse, in war zones, or interpreting during an intense encounter most likely experienced high levels of stress, suffered vicarious trauma, or felt vulnerable during the course of their everyday work.
Vicarious trauma has been identified as something that affects the performance and wellbeing of interpreters by their experiencing or internalizing someone else’s trauma. Research has confirmed that interpreters are vulnerable to vicarious trauma, burnouts, compassion fatigue, or secondary stress as a result of repeatedly interpreting various traumatic information and experiences. Not only do interpreters witness the trauma, but channeling the trauma can also affect their perceptions of the world around them and result in anxiety, depression, and other serious mental health issues.
First formally brought into the light during the 2001 International Association of Conference Interpreters (AIIC), interpretation was subsequently placed in the category of high-stress professions, with consequences ranging from burnout to vicarious trauma, leading to significant performance impediments. The study that triggered this awareness investigated four sets of parameters: psychological, physiological, physical, and performance, as well as the interactions between them.
Drawing from over 25 years of experience in a professional services industry, Ludmila “Mila” Golovine, Founder, President & CEO of MasterWord, a Language Services Provider agency, and an interpreter herself, will speak on the subject of vicarious traumatization not from a scientific but from an insider’s point of view - as a representative of a profession that is vulnerable to this type of trauma. Participants will be provided with real-life applications and tools that can help identify and examine triggers leading to vicarious trauma impacting the wellbeing and performance of service professionals, as well as learn practical steps to prevent and/or mitigate the effects of vicarious trauma before, during and after of the patient (client) – provider interactions.
|
---|
|
377 | Vicarious Trauma: Advanced Tools for Interpreters |
| Organization: | MasterWord Services 303 Stafford Street Houston, TX 77079 https://www.masterword.com/ |
---|
| Expires: | 1/24/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1004 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | February 17th and 18th |
---|
| Contact: | Amilcar Flores |
---|
| Contact Email: | tad@masterword.com |
---|
| Contact Phone: | 281-589-0810 |
---|
| Presenter: | Mila Golovine |
---|
| Description: | Professionals working in healthcare, in court, in jail, with refugees, with child protective services, with victims of abuse, or in war zones most likely experienced high levels of stress, suffered vicarious trauma, or felt vulnerable during the course of their everyday work. Vicarious trauma has been identified as something that affects the performance and well being of certain professionals, such as interpreters, by their experiencing or internalizing someone else’s trauma. Research has confirmed they are vulnerable to vicarious trauma, burnouts, compassion fatigue, or secondary stress as a result of repeated exposure to various traumatic information and experiences. In the second part of this two-part series, participants will take a deeper dive into the tools that can help mitigate the effects of stress and vicarious trauma. Participants will also garner additional strategies to better manage difficult situations during and after the encounter, including several guided exercises. |
---|
|
378 | Vicarious Trauma: Compassion Fatigue in Palliative Care |
| Organization: | Transinterpreting 1240 E. Ontario Ave. Ste.102-233 Corona, CA 92881 http://www.transinterpreting.com |
---|
| Expires: | 5/13/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1108 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 6/6/20, 8/8/20, 10/10/20, 12/12/20, 2/6/21, 4/10/21, 6/12/21 |
---|
| Contact: | Edgar Hidalgo Garcia |
---|
| Contact Email: | info@transinterpreting.com |
---|
| Contact Phone: | 9514229845 |
---|
| Presenter: | Verónica Maldonado |
---|
| Description: | Vicarious trauma is like compassion fatigue. It is the stress that results from caring for the traumatized patients who are experiencing it. Specialist agree that interpreters need extra training to capture the nuances of language around death. Many doctors and nurses use interpreters not only to overcome language barriers but also to navigate cultural differences. Opportunities for miscommunication with patients abound. Words do not always mean the same thing in every language. |
---|
|
379 | Video Remote Interpreting: pros and cons |
| Organization: | Interpreter Education Online 3137 Caniff St. Hamtramck, MI 48212 http://site.interpretereducationonline.com/ |
---|
| Expires: | 8/12/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1321 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 21, 2018. The recorded video will be available after the webinar. |
---|
| Contact: | Course Administrator |
---|
| Contact Email: | support@interpretereducationonline.com |
---|
| Contact Phone: | 313-481-4985 |
---|
| Presenter: | Elena Rivera-Patton |
---|
| Description: | How does VRI work in general, and specifically and what are the principal challenges and complications of working with interpreters that are remote, what the benefits are of working in this way. For example, in small towns, it may be ideal to have remote interpreters, as the local interpreters may know the patient and family. There are technical issues that do occur, and we will discuss how they can be resolved. For example, not being to hear or see well over the video screen, or if patient�s are hard of hearing or confused. The interpreter and the provider alike require training on how to use the VRI system, technical things like the mute button, as well as the use of 1st and 3rd person interpretation. The training of interpreters and providers for VRI use will be addressed as well within this session. |
---|
|
380 | VRI Basics for Interpreters |
| Organization: | Blue Urpi 3815 Vermont St. #5 San Diego, CA 92103 https://blueurpi.com/product/VRI |
---|
| Expires: | 8/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1161 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | August 15, 2020 |
---|
| Contact: | Gloria M Rivera |
---|
| Contact Email: | gloria@blueurpi.com |
---|
| Contact Phone: | 6198175894 |
---|
| Presenter: | Gloria M Rivera |
---|
| Description: | Due to coronavirus, many in person interpreters have not been able to make a living as usual. Thankfully, remote interpreting via phone (OPI) and video (VRI) have become a good option to continue working safely from home. This has required a steep learning curve that some of us still need to overcome. It may seem overwhelming, but have no fear, our webinar of VRI Basics will provide all the information a medical interpreter needs. |
---|
|
381 | Watch Your Tone! |
| Organization: | Connecting Cultures, Inc. PO Box 1982 Appleton, WI 54912 http://www.interpreterdevelopment.com |
---|
| Expires: | 8/5/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1243 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Erin Rosales |
---|
| Contact Email: | education@connecting-cultures.com |
---|
| Contact Phone: | 920-886-2500 |
---|
| Presenter: | Erin Rosales |
---|
| Description: | Messages are conveyed not only through the spoken words, but also through the tone and expression used by the speaker. As such, interpreters must be skilled at identifying the tone of the spoken message and also at delivering the interpretation in a way that uses tone and expression to convey the full meaning of the speaker's message. At times this can be fun and dynamic for the interpreters; other times it can be awkward and uncomfortable. In this class, interpreters learn to identify the impact of tone on the interpreted message, develop strategies to replicate the speaker's tone when interpreting, and assess when alternatives to tone-matching are most appropriate given the circumstances of the encounter. |
---|
|
382 | What Do We Do - The New Section 1557 Health Care Civil Rights Rules |
| Organization: | Federal Compliance Consullting LLC 11808 Becket Street Potomac, MD 20854 http://events.r20.constantcontact.com/register/event?llr=jl86sjoab&oeidk=a07eh5wo2zp7b856d84 |
---|
| Expires: | 7/6/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1140 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | 7/14/2020 |
---|
| Contact: | Bruce Adelson |
---|
| Contact Email: | badelson1@comcast.net |
---|
| Contact Phone: | 3017625272 |
---|
| Presenter: | Bruce Adelson |
---|
| Description: | What Just Happened - The New Section 1557 Health Care Civil Rights Rules Agenda
Analyze and summarize the new rules and changes from prior law
Myth busting about what the new rules do and don't do
Discuss how the new rules impact language and disability access, interpreters, and translators.
Recommendations going forward including The Four Factor Analysis for Spoken Language Compliance, Effective Communication Rule for People with Disabilities, Website Accessibility, and HHS' Limited English Proficiency Guidance |
---|
|
383 | Where is the Line and How Do I Draw It? Impartiality and Role Boundaries for Healthcare Interpreters |
| Organization: | Berkshire AHEC 395 Main Street, A1 Dalton, MA 01226 www.berkshireahec.org |
---|
| Expires: | 9/20/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1153 |
---|
| CEUs: | 0.30 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | September 26, 2019 |
---|
| Contact: | Holly Bruno |
---|
| Contact Email: | hbruno@berkshireahec.org |
---|
| Contact Phone: | 413-842-5160 |
---|
| Presenter: | Elena Langdon, M.A., CT, CoreCHI |
---|
| Description: | For years healthcare interpreters were seen as invisible message conveyors that could not intervene or mediate communication in any way. As the profession has evolved, so have the role expectations and the interpretation of the standards of practice, and yet there are still lines that cannot be crossed. This 3 hour session explores two commonly misunderstood standards of practice for healthcare interpreters – impartiality and role boundaries – and strategies to uphold them. Both standards are essential to guarantee a patient’s right to equal access, and yet they can be tricky to carry out when a situation challenges personal values or pulls at heartstrings. We will look at how an interpreter’s visibility, implicit bias, and self-awareness can help or impair communication. Attendees will leave with concrete suggestions on how to better visualize the lines they cannot cross and manage an encounter in which they are asked to step out of their role.
|
---|
|
384 | Working in the Anticoagulation Clinic, 2 hrs, $20 hcinlearn.org |
| Organization: | Health Care Interpreter Network 6400 Hollis Street, Suite 9 Emeryville, CA 94608 http://www.hcinlearn.org |
---|
| Expires: | 12/23/2022 |
---|
| Registry Id: | 18-1285 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | Class is available online on any date at any hour. |
---|
| Contact: | Beverly Treumann |
---|
| Contact Email: | btreumann@hcin.org |
---|
| Contact Phone: | 510-658-2831 ext 152 |
---|
| Presenter: | Beverly Treumann |
---|
| Description: | Note: this class previously had this CEU ID: 14-1001. Like all specialty clinics, the anticoagulation clinic (“Coumadin clinic”) presents some potential challenges to the interpreter. The well-prepared interpreter understands the purpose of the specialty clinic, is familiar with the more common terminology used and how to interpret it, and has the research skills necessary to continue upgrading this knowledge. This course will help to prepare medical interpreters in all these areas. |
---|
|
385 | Work-Life Balance for Interpreters |
| Organization: | Martti 1103 Schrock Rd Suite 200 Columbus, OH 43214 Martti.us |
---|
| Expires: | 2/28/2021 |
---|
| Registry Id: | 19-1011 |
---|
| CEUs: | 0.20 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Date: | March 27, 2019 6PM - 8PM |
---|
| Contact: | Tatiana Cestari |
---|
| Contact Email: | TCestari@martti.us |
---|
| Presenter: | Liz Essary |
---|
| Description: | We always hear about work-life balance, but what does it really mean and how does it apply to our daily lives? In this 2 hours webinar, the presenter addresses the topic as it relates specifically to the work of interpreters, including specific, real-life challenges facing interpreters working in onsite and remote settings. Using principles of self care, she will present practical suggestions for achieving better work-life balance, including the use of SMART goals. |
---|
|
386 | WORKSHOP TITLE: INTERPRETER ETHICS ROUNDS (Session- March 2019) |
| Organization: | BIDMC 330 Brookline Avenue Boston, MA 02215 http://www.bidmc.org/ |
---|
| Expires: | 12/7/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1174 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | No |
---|
| Date: | March 3, 2019 |
---|
| Contact: | Jane Kontrimas |
---|
| Contact Email: | jkontrim@BIDMC.harvard.edu |
---|
| Contact Phone: | 617-754-2008 |
---|
| Presenter: | Tim Williams, LICSW |
---|
| Description: | Trainings at BIDMC are for employed, in-house interpreters, serving per diem or as staff only, unless otherwise specified. The Interpreter Ethics Rounds is one of a Series of 6 lunch-time, 1-hour workshops presented throughout the calendar year as a forum for BIDMC staff and per diem interpreters to examine ethically challenging situations to participate in a discussion with colleagues, this time in guidance and input from Tim Williams LICSW. Attendees benefit from reflecting on possibly effective approaches for them to take in similar situations. As part of the discussion, attendees consider the importance of applying interpreter ethical codes and professional standards of practice to the resolution of and/or response to these situations. An experienced interpreter, as a consequence of their familiarity with this patient, could foresee an ethical dilemma. The patient did not want any PHI disclosed regarding her HIV status. The interpreter was aware that if the father of this patient’s child were to ask, “What is this medication for?”, the information would be disclosed. The interpreter could foresee that the possibility for total confidentiality of the patient’s status may not be possible. The interpreters will discuss options for handling this situation.
|
---|
|
387 | You Complete Me: Accuracy |
| Organization: | Lan Do & Associates, LLC 2171 Harbor Bay Parkway Alameda, CA 94502 www.LanDoAssociates.com |
---|
| Expires: | 4/10/2022 |
---|
| Registry Id: | 20-1075 |
---|
| CEUs: | 0.10 |
---|
| Online: | Yes |
---|
| Contact: | Lynna Do |
---|
| Contact Email: | lynnado@landoassociates.com |
---|
| Contact Phone: | 5107489200 |
---|
| Presenter: | Lynna Do |
---|
| Description: | This continuing education course reviews the standards in both the International Medical Interpreters Association (IMIA) and California Healthcare Interpreting Association (CHIA) Code of Ethics around the role of the interpreter and accuracy. This is a course for professional medical interpreters requiring an update and refresher on their responsibilities to the patient, patient’s family, and provider.
|
---|